Diccionario
Inglés - Español
Sigh
saɪ
Extremadamente Común
200 - 300
200 - 300
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

suspirar, resoplido, suspiro

Significados de Sigh en español

La palabra "sigh" en inglés se utiliza para describir la acción de exhalar aire de manera audible, generalmente como una expresión de emoción, cansancio, frustración o alivio. Es un verbo y también puede funcionar como un sustantivo.

Uso práctico:

  1. Como verbo (to sigh): Se utiliza para describir la acción de suspirar. Por ejemplo:

    • "She sighed when she heard the bad news." (Ella suspiró al escuchar las malas noticias.)
    • "He sighed deeply after a long day at work." (Él suspiró profundamente después de un largo día en el trabajo.)
  2. Como sustantivo (a sigh): Se refiere al sonido producido al suspirar. Por ejemplo:

    • "There was a sigh of relief when the exam was over." (Hubo un suspiro de alivio cuando el examen terminó.)
    • "Her sigh indicated her disappointment." (Su suspiro indicó su decepción.)

Contextos de uso:

  • Informal: Es común en conversaciones cotidianas y se escucha en situaciones familiares, entre amigos o en contextos no formales.
  • Formal: Puede aparecer en literatura o en contextos más serios, aunque el uso es más limitado.

Frases comunes:

  • "Sigh of relief" (suspiro de alivio): Se refiere a la sensación de alivio tras una situación estresante.
  • "Sigh deeply" (suspirar profundamente): Indica una expresión más intensa de emoción.
  • "Let out a sigh" (dejar escapar un suspiro): Se usa para describir el acto de suspirar.

Errores comunes:

  • Confundir "sigh" con "sighed": "Sigh" es la forma base, mientras que "sighed" es el pasado. Por ejemplo, "She sighed" (Ella suspiró) no debe confundirse con "She sigh" (incorrecto).
  • Usar "sigh" como un sustantivo sin artículo: Es incorrecto decir "I heard sigh." Debe ser "I heard a sigh."

Palabras relacionadas:

  • Sinónimos: "Exhale" (exhalar), "groan" (gemir) en contextos de frustración.
  • Antónimos: "Cheer" (alegrar), "shout" (gritar) en contextos de felicidad o emoción intensa.

Pronunciación:

La palabra "sigh" se pronuncia /saɪ/. Es importante notar que la vocal "i" se pronuncia como un diptongo, similar a la "ai" en español.

Gramática y etimología:

"Sigh" proviene del inglés antiguo "sīgan," que significa "suspirar." La palabra ha mantenido su significado a lo largo del tiempo, reflejando una acción humana fundamental relacionada con la expresión emocional.

Significados de Sigh en español

suspirar

Ejemplo:
She sighed with relief after finishing her exam.
Ella suspiró aliviada después de terminar su examen.
He sighed heavily, overwhelmed by the news.
Él suspiró pesadamente, abrumado por la noticia.
Uso: formal/informalContexto: Used in both formal and informal contexts to express relief, exasperation, or exhaustion.
Nota: This is the most common translation of 'sigh' in Spanish, denoting the act of audibly exhaling to express emotions.

resoplido

Ejemplo:
The old man gave a sigh of resignation.
El anciano dio un resoplido de resignación.
She couldn't help but let out a sigh of annoyance.
Ella no pudo evitar soltar un resoplido de fastidio.
Uso: formalContexto: Typically used in more formal contexts to convey a sigh of resignation, annoyance, or disdain.
Nota: This translation of 'sigh' in Spanish often implies a heavier or more audible exhale, denoting annoyance or resignation.

suspiro

Ejemplo:
A sigh escaped her lips as she recalled the memories.
Un suspiro escapó de sus labios al recordar los recuerdos.
His sigh echoed in the empty room, a sound of loneliness.
Su suspiro resonó en la habitación vacía, un sonido de soledad.
Uso: formalContexto: Used in formal contexts to describe a delicate or emotional sigh, often associated with nostalgia or loneliness.
Nota: This translation of 'sigh' in Spanish can convey a more poetic or emotional exhale, often linked to sentimental feelings.

Los sinónimos de Sigh

exhale

To breathe out air noisily and forcefully, often as a sign of relief, exhaustion, or frustration.
Ejemplo: She let out a deep exhale before speaking.
Nota: Exhale specifically refers to the act of breathing out, while a sigh involves a more audible and expressive exhalation.

breathe out

To expel air from the lungs, often audibly, as a way of expressing emotions such as sadness, resignation, or weariness.
Ejemplo: He closed his eyes and slowly breathed out, releasing all the tension.
Nota: This synonym directly conveys the action of exhaling air, similar to a sigh, but may not always carry the emotional connotations associated with sighing.

moan

To make a low, prolonged sound expressing pain, discomfort, or sorrow.
Ejemplo: The wind made the old house creak and moan as if it were alive.
Nota: While moaning can convey a similar sense of emotional release as sighing, it tends to be more associated with sounds of pain or distress rather than resignation or relief.

Expresiones y frases comunes de Sigh

Let out a sigh

To audibly exhale in a way that expresses relief, exhaustion, or frustration.
Ejemplo: She let out a deep sigh after a long day at work.
Nota: This phrase emphasizes the act of exhaling audibly, rather than just the simple act of sighing.

Heave a sigh of relief

To sigh deeply as a sign of being relieved or reassured.
Ejemplo: When he heard the good news, he heaved a sigh of relief.
Nota: This phrase specifically indicates a deep sigh that signifies relief or comfort.

Sigh of resignation

A sigh that expresses acceptance of a situation that is difficult or unwelcome.
Ejemplo: She let out a sigh of resignation when she realized she had missed the deadline.
Nota: This phrase conveys a sense of accepting a situation without much hope for change.

Sigh with contentment

To sigh in a way that shows satisfaction, happiness, or peace.
Ejemplo: As she sat by the fireplace with a cup of tea, she sighed with contentment.
Nota: This phrase indicates a sigh of satisfaction or pleasure rather than a sigh of frustration or exhaustion.

Long sigh

A sigh that is extended or drawn out, often indicating deep emotions or thoughts.
Ejemplo: He let out a long sigh before starting the difficult task.
Nota: This phrase highlights the duration or intensity of the sigh, suggesting a deeper emotional state.

Sigh of disappointment

A sigh that conveys a sense of being let down or disheartened.
Ejemplo: After the results were announced, she couldn't help but let out a sigh of disappointment.
Nota: This phrase specifically relates to expressing disappointment through a sigh.

Heavy sigh

A deep and weighty sigh usually indicating a burdened or troubled state of mind.
Ejemplo: With a heavy sigh, he admitted his mistake.
Nota: This phrase emphasizes the weight or burden associated with the sigh, suggesting a deeper emotional impact.

Sigh of frustration

A sigh that expresses annoyance, impatience, or exasperation.
Ejemplo: Unable to figure out the problem, she let out a sigh of frustration.
Nota: This phrase specifically highlights the feeling of frustration conveyed through the sigh.

Collective sigh of relief

A shared expression of relief or relaxation by a group of people.
Ejemplo: When the storm passed, the entire neighborhood let out a collective sigh of relief.
Nota: This phrase indicates a communal act of sighing that signifies shared relief or comfort.

Expresiones cotidianas (jerga) de Sigh

Ugh

Used to express frustration, annoyance, or dissatisfaction.
Ejemplo: Ugh, I can't believe I forgot my keys again!
Nota: While a sigh typically denotes a sound expressing weariness or relief, 'ugh' is more about expressing irritation or disappointment.

Facepalm

A gesture of bringing one's hand to the face to show disbelief, embarrassment, or frustration.
Ejemplo: Facepalm, I can't believe I made that mistake.
Nota: Facepalming involves a physical action of placing one's palm on the face, usually in response to a foolish action, unlike a sigh which is a sound.

Eye-roll

A gesture of rolling one's eyes often done to show disbelief, annoyance, or exasperation.
Ejemplo: She gave him an eye-roll when he made that lame joke.
Nota: An eye-roll involves a visible physical action of rotating the eyes upwards, contrasting with the more audible sigh.

Meh

Used to convey indifference or lack of enthusiasm.
Ejemplo: I asked him if he wanted to go out, and he just said 'meh'.
Nota: While 'meh' signifies a lack of interest or enthusiasm, a sigh usually conveys a sense of tiredness or relief.

Uff

Often used in South Asian regions to express exasperation, weariness, or frustration.
Ejemplo: Uff, this traffic is never-ending!
Nota: Similar to a sigh, 'uff' expresses weariness or frustration but is specific to certain cultural contexts where it is commonly used.

Boo-hoo

Used mockingly to imitate someone crying or whining.
Ejemplo: He kept boo-hooing about his lost wallet all afternoon.
Nota: Unlike a sigh which is a sound of exhalation, 'boo-hoo' is an onomatopoeic term mimicking the sound of crying.

Pfft

Used to indicate disbelief, dismissal, or derision.
Ejemplo: Pfft, as if I would fall for that trick.
Nota: While sighing conveys a sense of resignation or relief, 'pfft' is more about expressing skepticism or disbelief.

Sigh - Ejemplos

She let out a deep sigh when she heard the bad news.
Ella dejó escapar un profundo suspiro cuando escuchó las malas noticias.
He sighed with relief when he finally finished the difficult task.
Él suspiró de alivio cuando finalmente terminó la tarea difícil.
The old man sighed as he looked out the window, remembering his youth.
El anciano suspiró mientras miraba por la ventana, recordando su juventud.

Gramática de Sigh

Sigh - Nombre propio (Proper noun) / Nombre propio, singular (Proper noun, singular)
Lema: sigh
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): sighs
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): sigh
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): sighed
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): sighing
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): sighs
Verbo, forma base (Verb, base form): sigh
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): sigh
Sílabas, Separación y Acento
sigh contiene 1 sílabas: sigh
Transcripción fonética: ˈsī
sigh , ˈsī (La sílaba roja es la acentuada)

Sigh - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
sigh: 200 - 300 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.