Diccionario
Inglés - Finés
Increase
ɪnˈkris
Extremadamente Común
800 - 900
800 - 900
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
lisätä, kasvaa, nostaa, voimistaa
Significados de Increase en finlandés
lisätä
Ejemplo:
We need to increase our efforts to reduce pollution.
Meidän on lisättävä ponnistelujamme saastumisen vähentämiseksi.
The company plans to increase production next year.
Yritys aikoo lisätä tuotantoa ensi vuonna.
Uso: formalContexto: Used in business, environmental discussions, or any formal context where growth or enhancement is discussed.
Nota: Commonly used in both written and spoken Finnish, especially in professional settings.
kasvaa
Ejemplo:
The population is expected to increase significantly.
Väestön odotetaan kasvavan merkittävästi.
Interest in the project has increased over time.
Kiinnostus hanketta kohtaan on kasvanut ajan myötä.
Uso: formal/informalContexto: Used in discussions about growth, such as demographics, trends, or personal development.
Nota: This word can also refer to physical growth, such as plants or animals.
nostaa
Ejemplo:
They decided to increase the price of the tickets.
He päättivät nostaa lippujen hintaa.
We need to increase our standards.
Meidän on nostettava standardejamme.
Uso: formal/informalContexto: Used in contexts where something is raised or elevated, such as prices, standards, or expectations.
Nota: Often used in everyday conversations as well as in business contexts.
voimistaa
Ejemplo:
They want to increase the volume of the music.
He haluavat voimistaa musiikin äänenvoimakkuutta.
The campaign aims to increase awareness about health issues.
Kampanjan tavoitteena on voimistaa tietoisuutta terveysongelmista.
Uso: formal/informalContexto: Used when referring to enhancing or amplifying something, like sound or awareness.
Nota: This term often appears in discussions about media, health, or education.
Los sinónimos de Increase
expand
To increase in size or scope, to make larger or more extensive.
Ejemplo: The company plans to expand its operations to new markets.
Nota: Expanding implies growth or extension in a physical or conceptual sense.
augment
To make something greater by adding to it, to increase in size, amount, or degree.
Ejemplo: She augmented her income by taking on a part-time job.
Nota: Augmenting often involves adding something to enhance or improve the existing.
enlarge
To make or become bigger or more extensive, to increase in size.
Ejemplo: The architect plans to enlarge the windows to let in more natural light.
Nota: Enlarging specifically refers to making something physically larger.
Expresiones y frases comunes de Increase
Ramp up
To increase something quickly or to a higher level.
Ejemplo: The company decided to ramp up production to meet the increasing demand.
Nota: This phrase implies a rapid or significant increase.
Boost
To increase or improve something.
Ejemplo: The new marketing campaign helped boost sales by 20%.
Nota: It suggests a positive and impactful increase.
Scale up
To increase the size, amount, or extent of something.
Ejemplo: The organization plans to scale up its operations to reach a larger audience.
Nota: It often refers to expanding or growing in a structured manner.
Up the ante
To increase the level of something, especially in a competitive situation.
Ejemplo: The competitors decided to up the ante by offering a better deal.
Nota: It conveys intensifying or raising the stakes.
Step up
To increase or improve the level or intensity of something.
Ejemplo: We need to step up our efforts to complete the project on time.
Nota: It suggests taking action to enhance or intensify.
Hike up
To increase something, especially prices, significantly.
Ejemplo: The company decided to hike up the prices due to rising costs.
Nota: This phrase specifically relates to raising prices or charges.
Drive up
To increase or raise something, typically referring to numbers or levels.
Ejemplo: The new marketing strategy helped drive up website traffic.
Nota: It often indicates actively causing an increase.
Push up
To increase or raise something, often through external force or influence.
Ejemplo: The demand for the product pushed up production levels.
Nota: It implies a forceful or external factor causing the increase.
Bump up
To increase or raise something, especially in a casual or slight manner.
Ejemplo: The manager decided to bump up the budget to accommodate the new project requirements.
Nota: It suggests a minor or informal increase.
Expresiones cotidianas (jerga) de Increase
Bump
To increase or raise something, often used informally in spoken language.
Ejemplo: I heard they're going to bump up the prices next week.
Nota: Bump implies a sudden or unexpected increase in contrast to a gradual increase.
Jacked up
To greatly increase or raise something, usually to a high level or price.
Ejemplo: They've jacked up the prices on all their products.
Nota: Jacked up is more colloquial and emphasizes a significant or large increase.
Crank up
To increase the level or intensity of something, such as activity or effort.
Ejemplo: We need to crank up our efforts to finish this project on time.
Nota: Crank up often implies adjusting something gradually to a higher level or degree.
Beef up
To strengthen, enhance, or increase something, especially security or physical presence.
Ejemplo: We need to beef up security around here.
Nota: Beef up implies making something stronger or more substantial, often for added protection.
Top up
To replenish or add to something that is running low or depleted.
Ejemplo: Remember to top up your phone credit before it runs out.
Nota: Top up suggests adding to or maintaining something at a certain level rather than a large increase.
Pump up
To increase or maximize the intensity, energy, or excitement of something.
Ejemplo: Let's pump up the volume on this song!
Nota: Pump up refers to boosting something to a higher level, often related to energy or enthusiasm.
Beefed up
To have increased or strengthened something, usually referring to security or defense measures.
Ejemplo: The security has been beefed up ahead of the event.
Nota: Beefed up is a past-tense form of 'beef up' that indicates a completed action of enhancement or reinforcement.
Increase - Ejemplos
The company plans to increase its profits by 20% this year.
Yhtiö suunnittelee lisäävänsä voittojaan 20 % tänä vuonna.
The temperature is expected to increase by 5 degrees Celsius tomorrow.
Lämpötilan odotetaan nousevan 5 celsiusastetta huomenna.
The demand for organic food has been increasing steadily in recent years.
Luomuruoan kysyntä on kasvanut tasaisesti viime vuosina.
Gramática de Increase
Increase - Sustantivo (Noun) / Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass)
Lema: increase
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): increases, increase
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): increase
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): increased
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): increasing
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): increases
Verbo, forma base (Verb, base form): increase
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): increase
Sílabas, Separación y Acento
increase contiene 2 sílabas: in • crease
Transcripción fonética: in-ˈkrēs
in crease , in ˈkrēs (La sílaba roja es la acentuada)
Increase - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
increase: 800 - 900 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.