Diccionario
Inglés - Indonesio

Control

kənˈtroʊl
Extremadamente Común
700 - 800
700 - 800
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

mengendalikan, kendali, pengendalian, mengontrol, pengendali

Significados de Control en indonesio

mengendalikan

Ejemplo:
She can control her emotions very well.
Dia bisa mengendalikan emosinya dengan sangat baik.
The manager needs to control the project's budget.
Manajer perlu mengendalikan anggaran proyek.
Uso: formalContexto: Used in contexts related to managing or directing behavior, actions, or resources.
Nota: This meaning emphasizes the ability to influence or direct something effectively.

kendali

Ejemplo:
The control of the vehicle was difficult in the rain.
Kendali kendaraan sulit dilakukan di bawah hujan.
He lost control of the car during the race.
Dia kehilangan kendali atas mobil selama balapan.
Uso: formal/informalContexto: Used in contexts related to physical control or handling of objects, especially vehicles.
Nota: This meaning often relates to physical handling or operation of machines or vehicles.

pengendalian

Ejemplo:
The government has strict controls on pollution.
Pemerintah memiliki pengendalian ketat terhadap pencemaran.
There should be better controls on the use of chemicals.
Harus ada pengendalian yang lebih baik terhadap penggunaan bahan kimia.
Uso: formalContexto: Used in contexts involving regulations, rules, or measures to manage or restrict something.
Nota: This meaning is often associated with governance, regulations, or systems in place to monitor and manage.

mengontrol

Ejemplo:
He tried to control the situation.
Dia mencoba untuk mengontrol situasi.
You need to control your spending habits.
Kamu perlu mengontrol kebiasaan belanjamu.
Uso: informalContexto: Used in everyday situations when discussing personal behavior or influencing circumstances.
Nota: This form is often used for personal actions and is more casual compared to 'mengendalikan'.

pengendali

Ejemplo:
The remote control allows you to change the channels.
Pengendali jarak jauh memungkinkan Anda untuk mengganti saluran.
This software is the main control for the system.
Perangkat lunak ini adalah pengendali utama untuk sistem.
Uso: formal/informalContexto: Used in both technical and everyday contexts to refer to devices or mechanisms that manage or direct other devices or systems.
Nota: Often refers to devices or systems used to operate or manage something else.

Los sinónimos de Control

manage

To handle, direct, or control something or someone with authority.
Ejemplo: She manages the team effectively.
Nota: Managing often implies more hands-on involvement and direction compared to control.

regulate

To control or maintain the rate or speed of something.
Ejemplo: It is important to regulate your emotions in stressful situations.
Nota: Regulating focuses more on setting rules or guidelines to maintain order or control.

govern

To control, guide, or influence something or someone.
Ejemplo: The laws govern how businesses operate in this country.
Nota: Governing often involves setting rules or policies to direct behavior or actions.

command

To give orders or direction with authority.
Ejemplo: The general commanded his troops to advance.
Nota: Commanding implies a more authoritative and direct form of control.

Expresiones y frases comunes de Control

In control

To be composed and manage a situation effectively.
Ejemplo: Even in chaotic situations, she always remains in control.
Nota: Emphasizes maintaining composure rather than exerting power.

Control freak

Someone who wants to control every aspect of a situation or person.
Ejemplo: She's such a control freak, she wants everything done her way.
Nota: Carries a negative connotation of excessive control.

Under control

To have a situation managed or regulated.
Ejemplo: Don't worry, everything is under control now.
Nota: Indicates that a situation is managed effectively.

Lose control

To no longer be able to manage or regulate a situation.
Ejemplo: He tends to lose control when he gets angry.
Nota: Implies a lack of regulation or management.

Control panel

A panel or interface used to manipulate or regulate a device or system.
Ejemplo: The control panel allows you to adjust the settings of the machine.
Nota: Refers to a specific device or interface for manipulation.

Out of control

To be unmanageable or not regulated.
Ejemplo: The situation is getting out of control, we need to act fast.
Nota: Indicates a situation that is becoming chaotic or uncontrollable.

Remote control

A handheld device used to operate electronic devices wirelessly.
Ejemplo: She used the remote control to change the channel on the TV.
Nota: Specifically refers to a device for wireless operation.

Control group

A group in an experiment that does not receive the treatment being studied.
Ejemplo: The control group did not receive the experimental treatment.
Nota: Used in scientific research to compare with experimental groups.

Expresiones cotidianas (jerga) de Control

Call the shots

To make decisions and have control over a situation or group of people.
Ejemplo: As the team captain, Sarah gets to call the shots during the game.
Nota: This term implies authority and decision-making power, whereas 'control' can refer to a broader sense of influence or direction.

Pull the strings

To secretly control a situation or group of people by influencing decisions.
Ejemplo: The CEO is the one who really pulls the strings at the company, even though others seem to be in charge.
Nota: This term often suggests more covert or behind-the-scenes control compared to the more overt idea of 'control.'

Run the show

To be in charge and control of a particular situation or operation.
Ejemplo: Since taking over as manager, Julia has been running the show at the restaurant.
Nota: This term emphasizes leadership and overall management, indicating a higher level of responsibility than simply 'control.'

Hold the reins

To have control or authority over a situation, organization, or group.
Ejemplo: Even though it's a team effort, Mark is the one holding the reins on this project.
Nota: This term relates back to actual reins used in controlling horses, emphasizing guidance and direction in a more hands-on way than 'control.'

Have a handle on

To be in control of a situation, problem, or person.
Ejemplo: As a seasoned project manager, John always has a handle on any challenges that come his way.
Nota: This term suggests a level of understanding and management of a situation, indicating more mastery or skill than just having 'control.'

Steer the ship

To be in control of direction or decisions, especially in challenging situations.
Ejemplo: The CEO's job is to steer the ship of the company through both calm seas and storms.
Nota: This term emphasizes the navigational aspect of control, implying both leadership and strategic decision-making in guiding a course.

Keep a tight rein

To exert strict control or close supervision over a situation or group of people.
Ejemplo: The teacher keeps a tight rein on the class to ensure they stay focused during lessons.
Nota: This term specifically conveys a sense of strict and disciplined control, often implying a level of restraint or limitation placed on others.

Control - Ejemplos

Control your emotions before you speak.
Kendalikan emosi Anda sebelum Anda berbicara.
The manager has full control over the project.
Manajer memiliki kendali penuh atas proyek tersebut.
The air traffic controller is responsible for the safe landing of the plane.
Pengatur lalu lintas udara bertanggung jawab untuk pendaratan pesawat yang aman.

Gramática de Control

Control - Sustantivo (Noun) / Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass)
Lema: control
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): controls, control
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): control
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): controlled, controled
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): controlling, controling
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): controls
Verbo, forma base (Verb, base form): control
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): control
Sílabas, Separación y Acento
control contiene 2 sílabas: con • trol
Transcripción fonética: kən-ˈtrōl
con trol , kən ˈtrōl (La sílaba roja es la acentuada)

Control - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
control: 700 - 800 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.