Diccionario
Inglés - Indonesio

Death

dɛθ
Extremadamente Común
400 - 500
400 - 500
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

kematian, mati, kematian biologis, akhir hidup, kematian sosial

Significados de Death en indonesio

kematian

Ejemplo:
His death was a shock to everyone.
Kematian dia mengejutkan semua orang.
The news of her death spread quickly.
Berita kematiannya menyebar dengan cepat.
Uso: formalContexto: Used in discussions about someone passing away, in news reports, or in official statements.
Nota: This term is formal and is often used in solemn contexts.

mati

Ejemplo:
The plant died because it didn't get enough water.
Tanaman itu mati karena tidak mendapatkan cukup air.
He felt as if a part of him had died.
Dia merasa seolah-olah sebagian dari dirinya telah mati.
Uso: informalContexto: Used in everyday speech to describe anything that has stopped living or functioning.
Nota: This term can also be used figuratively.

kematian biologis

Ejemplo:
Biological death occurs when the body's systems cease to function.
Kematian biologis terjadi ketika sistem tubuh berhenti berfungsi.
They studied the signs of biological death in medical school.
Mereka mempelajari tanda-tanda kematian biologis di sekolah kedokteran.
Uso: formalContexto: Used in medical or scientific discussions regarding the process of dying.
Nota: Generally used in a clinical or academic context.

akhir hidup

Ejemplo:
He reflected on the end of life and what comes after.
Dia merenungkan akhir hidup dan apa yang akan terjadi setelahnya.
Philosophers have long debated the nature of death and the end of life.
Para filsuf telah lama memperdebatkan sifat kematian dan akhir hidup.
Uso: formal/informalContexto: Used in philosophical discussions, literature, or personal reflections.
Nota: This phrase emphasizes the concept of death as a natural part of existence.

kematian sosial

Ejemplo:
The concept of social death refers to the loss of social status or community.
Konsep kematian sosial merujuk pada hilangnya status sosial atau komunitas.
In some cultures, being ostracized can lead to a sense of social death.
Di beberapa budaya, diasingkan dapat menyebabkan rasa kematian sosial.
Uso: formalContexto: Used in sociological or anthropological discussions.
Nota: This term refers to a metaphorical death rather than a literal one.

Los sinónimos de Death

demise

Demise refers to the end or termination of something, especially in a formal or official context.
Ejemplo: The demise of the king led to a period of uncertainty in the kingdom.
Nota: Demise is often used in a more formal or literary context compared to 'death'.

passing

Passing is a euphemistic term used to refer to someone's death, often to soften the impact of the word 'death'.
Ejemplo: Her passing was a great loss to the community.
Nota: Passing is a gentler and more sensitive way to refer to someone's death.

decease

Decease is a formal or legal term for death, often used in official documents or announcements.
Ejemplo: The family announced the decease of their beloved grandmother.
Nota: Decease is a more archaic or legal term for death.

expiration

Expiration refers to the end or termination of something, particularly in relation to time limits or contracts.
Ejemplo: The expiration of his life insurance policy coincided with his sudden illness.
Nota: Expiration is more commonly used in contexts related to time limits or contracts rather than the general concept of death.

Expresiones y frases comunes de Death

Kick the bucket

This idiom means to die. It is often used informally or humorously.
Ejemplo: I can't believe Uncle Joe kicked the bucket last night.
Nota: The phrase 'kick the bucket' is a euphemism for 'die' and is not meant to be taken literally.

Bite the dust

To 'bite the dust' means to die or fail, usually in a dramatic or sudden way.
Ejemplo: The old car finally bit the dust after years of use.
Nota: This phrase is often used metaphorically to describe someone or something coming to an end rather than literal death.

Meet one's maker

To 'meet one's maker' means to die and face judgment or the afterlife.
Ejemplo: After a long battle with illness, she peacefully met her maker.
Nota: This phrase implies a spiritual or religious connotation related to death.

Pass away

To 'pass away' is a polite way to say someone has died, often used to soften the impact of the news.
Ejemplo: Our beloved grandmother passed away last night.
Nota: This phrase is a more formal and respectful way to refer to death compared to more colloquial expressions.

Pushing up daisies

To be 'pushing up daisies' means to be dead and buried in a grave.
Ejemplo: If I don't finish this project soon, I'll be pushing up daisies.
Nota: This phrase is a lighthearted and often humorous way to refer to someone who has died.

Six feet under

Being 'six feet under' refers to being buried in a grave, and is a euphemism for being dead.
Ejemplo: When I die, I want to be buried six feet under.
Nota: The phrase emphasizes the physical act of burial and the depth at which a person is buried.

Departed this life

To have 'departed this life' means to have died, often used in more formal or solemn contexts.
Ejemplo: She peacefully departed this life in her sleep.
Nota: This phrase conveys a sense of respect and reverence for the deceased, particularly in obituaries or formal announcements.

Expresiones cotidianas (jerga) de Death

Croak

To die or to be on the verge of death.
Ejemplo: He's been sick for a while now, I'm afraid he might croak soon.
Nota: The slang term 'croak' is more informal and often used in a humorous or light-hearted context.

Kick off

To die or to start something. In this context, it means to die.
Ejemplo: I heard the news that he kicked off last night.
Nota: The original meaning of 'kick off' is to start or initiate, while the slang term 'kick off' specifically refers to someone passing away.

Cash in one's chips

To die, often used in a gambling context where chips represent money.
Ejemplo: He cashed in his chips after a long battle with illness.
Nota: This slang term creates a connection between death and the concept of losing in a game or gamble.

Buy the farm

To die, often used to imply a sudden or unexpected death.
Ejemplo: I can't believe he bought the farm already, he was so young.
Nota: The slang term 'buy the farm' has a more casual and euphemistic tone compared to the word 'death'.

Flatline

To experience cardiac arrest and have a flat electrocardiogram reading, often resulting in death.
Ejemplo: The patient flatlined despite all efforts to save him.
Nota: The slang term 'flatline' is more specific to medical contexts and describes a particular aspect of death.

Death - Ejemplos

Death is a natural part of life.
Kematian adalah bagian alami dari kehidupan.
The news of his death was a shock to everyone.
Kabar kematiannya mengejutkan semua orang.
She passed away peacefully in her sleep.
Dia meninggal dengan tenang dalam tidurnya.

Gramática de Death

Death - Sustantivo (Noun) / Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass)
Lema: death
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): deaths, death
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): death
Sílabas, Separación y Acento
death contiene 1 sílabas: death
Transcripción fonética: ˈdeth
death , ˈdeth (La sílaba roja es la acentuada)

Death - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
death: 400 - 500 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.