Diccionario
Inglés - Japonés
Talking
ˈtɔkɪŋ
Muy Común
~ 2200
~ 2200
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
話す (はなす, hanasu), おしゃべり (oshaberi), 議論する (ぎろんする, giron suru), 話し合う (はなしあう, hanashiau), 対話する (たいわする, taiwa suru)
Significados de Talking en japonés
話す (はなす, hanasu)
Ejemplo:
I was talking to my friend yesterday.
私は昨日友達と話していました。
She enjoys talking about her travels.
彼女は旅行について話すのを楽しんでいます。
Uso: InformalContexto: Casual conversations, everyday communication
Nota: Used in general contexts for speaking or conversing.
おしゃべり (oshaberi)
Ejemplo:
The kids were talking and playing all day.
子供たちは一日中おしゃべりして遊んでいました。
I love having long talks with my grandma.
私はおばあちゃんと長いおしゃべりをするのが大好きです。
Uso: InformalContexto: Friendly or casual dialogue, often includes light topics
Nota: This term conveys a sense of chatting or gossiping.
議論する (ぎろんする, giron suru)
Ejemplo:
They were talking about the new policy at the meeting.
彼らは会議で新しい方針について議論していました。
We need to talk about the issues more seriously.
私たちは問題についてもっと真剣に議論する必要があります。
Uso: FormalContexto: Business meetings, academic discussions
Nota: Used when discussing serious topics or making decisions.
話し合う (はなしあう, hanashiau)
Ejemplo:
Let's talk it over before making a decision.
決定する前に話し合いましょう。
The committee will talk about the proposal tomorrow.
委員会は明日その提案について話し合います。
Uso: Formal/InformalContexto: Negotiations, discussions requiring collaboration
Nota: Implies a mutual dialogue where parties share opinions.
対話する (たいわする, taiwa suru)
Ejemplo:
We need to talk to each other to understand.
理解するためにお互いに対話する必要があります。
The leaders talked about peace in their dialogue.
リーダーたちは対話の中で平和について話しました。
Uso: FormalContexto: Diplomatic conversations, formal discussions
Nota: Focuses on a deeper and more respectful exchange of ideas.
Los sinónimos de Talking
speaking
Speaking refers to the act of communicating verbally with others.
Ejemplo: She enjoys speaking with people from different cultures.
Nota: Speaking is more formal and often implies a deliberate act of communication.
chatting
Chatting is a casual way of talking informally with someone.
Ejemplo: We were chatting about our weekend plans.
Nota: Chatting is more relaxed and implies a friendly or informal conversation.
conversing
Conversing means engaging in a conversation or dialogue with someone.
Ejemplo: They were conversing in French at the party.
Nota: Conversing is a more formal term and suggests a two-way exchange of ideas or information.
discussing
Discussing involves talking about a particular topic or issue in detail.
Ejemplo: The group was discussing the latest developments in technology.
Nota: Discussing is more focused on exchanging thoughts or opinions on a specific subject.
communicating
Communicating encompasses all forms of exchanging information, including talking, writing, and non-verbal cues.
Ejemplo: Effective communication is key in any relationship.
Nota: Communicating is a broader term that includes verbal and non-verbal forms of expression.
Expresiones y frases comunes de Talking
Talk the talk
To talk the talk means to speak in a way that suggests knowledge or expertise on a particular subject or to express intentions or opinions convincingly.
Ejemplo: She talks the talk about eating healthy, but she still indulges in junk food.
Nota: This phrase emphasizes not only speaking but also implying action or behavior behind the words.
Small talk
Small talk refers to light, casual conversation about topics that are not deep or serious.
Ejemplo: I engaged in some small talk with my colleague before the meeting started.
Nota: While 'talking' can cover any kind of conversation, 'small talk' specifically refers to informal or superficial chatting.
Talk shop
To talk shop means to discuss work-related matters, especially when in a non-work setting.
Ejemplo: Let's not talk shop at dinner tonight, I want to relax and enjoy our meal.
Nota: This phrase focuses on discussing work-related topics, distinguishing it from general 'talking.'
Talk someone's ear off
To talk someone's ear off means to talk to someone for a long time, often without allowing them to speak or without giving them a chance to leave.
Ejemplo: She talked my ear off about her new project for hours.
Nota: This phrase implies excessive or one-sided conversation, unlike regular 'talking' which is more balanced.
Talk back
To talk back means to reply rudely or disrespectfully to someone in authority or to answer in a cheeky or impertinent manner.
Ejemplo: He got in trouble for talking back to his teacher during class.
Nota: While 'talking' can be neutral, 'talking back' specifically connotes a negative or defiant response.
Talk sense into
To talk sense into someone means to try to make them think rationally or sensibly, especially when they are being irrational or illogical.
Ejemplo: She tried to talk sense into her friend who was about to make a reckless decision.
Nota: This phrase implies an attempt to persuade or reason with someone, contrasting with general 'talking' without the intention of influencing behavior or decisions.
Talk is cheap
Talk is cheap is used to emphasize that merely talking about doing something is easy, but it's actions that matter.
Ejemplo: Stop promising to help me, talk is cheap; I need to see some action.
Nota: This phrase highlights the importance of actions over mere words, contrasting with the act of talking itself.
Expresiones cotidianas (jerga) de Talking
Chit-chat
Casual or idle conversation, often about unimportant matters.
Ejemplo: Let's have a quick chit-chat before the meeting.
Nota: More informal and light-hearted than 'talking.'
Rant
To speak or shout at length in an angry, impassioned way.
Ejemplo: He went on a rant about his new job.
Nota: Implies a stronger emotional tone compared to regular talking.
Yakking
Talking incessantly or noisily.
Ejemplo: Stop yakking and listen to what I have to say!
Nota: Has a more negative connotation suggesting annoyance or irritation.
Gossiping
Talking about other people's private lives or affairs, often in a casual or sensational manner.
Ejemplo: They spent the afternoon gossiping about their coworkers.
Nota: Focuses on discussing personal or sensational information rather than general conversation.
Jabbering
Talking rapidly and excitedly, often in a way that may seem nonsensical.
Ejemplo: She kept jabbering on about her new project.
Nota: Suggests a fast and perhaps unstructured way of talking.
Blabbering
Talking excessively or thoughtlessly.
Ejemplo: Stop blabbering and get to the point.
Nota: Often implies talking too much or speaking without thinking.
Talking - Ejemplos
Talking to her always makes me feel better.
He gave a long speech about his plans for the future.
We had a pleasant conversation over dinner.
Gramática de Talking
Talking - Verbo (Verb) / Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle)
Lema: talk
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): talks, talk
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): talk
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): talked
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): talking
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): talks
Verbo, forma base (Verb, base form): talk
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): talk
Sílabas, Separación y Acento
talking contiene 1 sílabas: talk
Transcripción fonética: ˈtȯk
talk , ˈtȯk (La sílaba roja es la acentuada)
Talking - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
talking: ~ 2200 (Muy Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.