Diccionario
Inglés - Noruego
Air
ɛr
Extremadamente Común
500 - 600
500 - 600
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
luft, stemning, lufting, luftfart, melodi
Significados de Air en noruego
luft
Ejemplo:
The air is fresh in the mountains.
Luften er frisk i fjellet.
I need to get some air.
Jeg trenger å få litt luft.
Uso: informalContexto: Used to refer to the invisible mixture of gases that surrounds the Earth.
Nota: This is the most common meaning of 'air' and is used in both everyday conversation and scientific contexts.
stemning
Ejemplo:
There was a festive air at the party.
Det var en festlig stemning på festen.
He has an air of confidence.
Han har en stemning av selvsikkerhet.
Uso: informalContexto: Describes the mood or atmosphere of a situation.
Nota: This usage often conveys a feeling or impression rather than a physical quality.
lufting
Ejemplo:
The air of the room needs to be refreshed.
Luftingen i rommet må oppdateres.
Make sure to air out the house regularly.
Sørg for å lufte huset jevnlig.
Uso: formal/informalContexto: Refers to the process of allowing fresh air into a space.
Nota: This term is commonly used in discussions about ventilation and indoor air quality.
luftfart
Ejemplo:
Air travel has become more accessible.
Luftfart har blitt mer tilgjengelig.
The air industry is growing rapidly.
Luftfartsindustrien vokser raskt.
Uso: formalContexto: Relates to aviation and the transportation of people or goods by air.
Nota: This term is specific to the aviation industry and is used in professional contexts.
melodi
Ejemplo:
She sang the air beautifully.
Hun sang melodien vakkert.
The air of the song is uplifting.
Melodien i sangen er oppløftende.
Uso: formal/informalContexto: Refers to a tune or melody in music.
Nota: This meaning is less common and is primarily used in musical contexts.
Los sinónimos de Air
atmosphere
Atmosphere refers to the overall feeling or mood of a place or situation.
Ejemplo: The atmosphere of the party was lively and festive.
Nota: While 'air' can refer to the invisible gaseous substance surrounding us, 'atmosphere' focuses more on the emotional or psychological environment.
vibe
Vibe is slang for the atmosphere or feeling that someone or something gives off.
Ejemplo: There was a positive vibe in the room during the meeting.
Nota: Vibe is a more informal and contemporary term compared to 'air'. It often conveys a sense of energy or emotion.
aura
Aura refers to an invisible emanation or energy that surrounds a person or thing.
Ejemplo: She had an aura of confidence about her.
Nota: Aura is more mystical or spiritual in nature compared to 'air', which is more commonly associated with the physical presence of gases.
Expresiones y frases comunes de Air
Up in the air
This idiom means that something is uncertain or undecided.
Ejemplo: The date for the meeting is still up in the air.
Nota: The original word 'air' refers to the mixture of gases that surrounds the Earth, while the idiom refers to uncertainty.
Air out
To air out means to freshen by exposing to the air, typically by opening windows or doors to let in fresh air.
Ejemplo: Let's air out the room by opening the windows.
Nota: The original word 'air' refers to the invisible gaseous substance surrounding the Earth, while the idiom refers to the action of exposing something to fresh air.
Clear the air
To clear the air means to remove tension or misunderstandings by discussing them openly.
Ejemplo: We need to clear the air about what happened yesterday.
Nota: The original word 'air' refers to the mixture of gases in the atmosphere, while the idiom refers to resolving conflicts or misunderstandings.
Air on the side of caution
To air on the side of caution means to be overly cautious or careful in order to avoid risks or mistakes.
Ejemplo: I would air on the side of caution and double-check the numbers.
Nota: The original word 'air' refers to the invisible mixture of gases, while the idiom refers to being cautious in decision-making.
Full of hot air
This phrase means that someone is talking a lot but not actually saying anything important or meaningful.
Ejemplo: Don't listen to him, he's just full of hot air.
Nota: The original word 'air' refers to the gaseous substance, while the idiom refers to someone who talks excessively without substance.
Air one's dirty laundry
To air one's dirty laundry means to discuss private or embarrassing matters in public.
Ejemplo: She decided to air her dirty laundry at the family dinner, much to everyone's dismay.
Nota: The original word 'air' refers to the atmosphere, while the idiom refers to revealing personal or private information.
On air
This phrase means that a broadcast program is currently being transmitted.
Ejemplo: The radio show is currently on air.
Nota: The original word 'air' refers to the gases surrounding the Earth, while the idiom refers to broadcasting or being live on radio or television.
Expresiones cotidianas (jerga) de Air
Airhead
An airhead is a person who is not very intelligent or who does silly things.
Ejemplo: She's such an airhead, she forgot her keys again.
Nota: The original word 'air' refers to the mixture of gases that surrounds the Earth, while 'airhead' is a slang term used to describe someone who is perceived as not very smart.
Air time
Air time refers to the time that something, such as a TV show, commercial, or idea, is on air or broadcasted.
Ejemplo: The new product launch got a lot of air time on social media.
Nota: The original word 'air' refers to the invisible gaseous substance surrounding the Earth, while 'air time' is used in a media context to describe the duration of a program or advertisement being broadcasted.
Air guitar
Air guitar refers to the imaginary playing of a guitar, mimicking the motions of playing without actually holding a guitar.
Ejemplo: He's so into the music, he started playing air guitar in the middle of the party.
Nota: The original word 'air' relates to the gases surrounding the Earth, while 'air guitar' is a playful term used to describe mimicking playing a guitar without an actual instrument.
Vanish into thin air
To vanish into thin air means to disappear completely and suddenly, often without a trace.
Ejemplo: The thief vanished into thin air before anyone could catch him.
Nota: The original word 'air' refers to the mixture of gases in the atmosphere, whereas 'vanish into thin air' is an idiom used to describe someone or something disappearing mysteriously and without explanation.
Air kiss
An air kiss is a greeting gesture where people touch cheeks and make a kissing sound without actual physical contact.
Ejemplo: They greeted each other with air kisses on both cheeks.
Nota: The original word 'air' refers to the invisible gaseous substances surrounding the Earth, while 'air kiss' is a term used to describe a gesture of kissing the air near someone as a form of greeting.
Air pocket
An air pocket is a localized area of low air pressure that can cause brief turbulence or sudden drops in aircraft.
Ejemplo: The turbulence caused the plane to experience an air pocket, leading to a sudden drop.
Nota: The original word 'air' refers to the mixture of gases that surround the Earth, while an 'air pocket' specifically denotes a region within the air that is of lower pressure compared to its surroundings, often impacting flying conditions.
Cost you an arm and a leg
To cost you an arm and a leg means that something is very expensive.
Ejemplo: Buying a designer bag can cost you an arm and a leg.
Nota: There is no direct connection between the original word 'air' and the slang expression 'cost you an arm and a leg'. The phrase is an idiom that emphasizes the high cost of something by implying the sacrifice of body parts in exchange for it.
Air - Ejemplos
The air is fresh in the mountains.
Luften er frisk i fjellet.
I feel a cool breeze in the air.
Jeg føler en kjølig bris i luften.
The airport is busy with air traffic.
Flyplassen er travelt med lufttrafikk.
Gramática de Air
Air - Sustantivo (Noun) / Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass)
Lema: air
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): airs, air
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): air
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): aired
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): airing
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): airs
Verbo, forma base (Verb, base form): air
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): air
Sílabas, Separación y Acento
air contiene 1 sílabas: air
Transcripción fonética: ˈer
air , ˈer (La sílaba roja es la acentuada)
Air - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
air: 500 - 600 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.