Diccionario
Inglés - Noruego
Around
əˈraʊnd
Extremadamente Común
400 - 500
400 - 500
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
rundt, omkring, om, nær, i nærheten av
Significados de Around en noruego
rundt
Ejemplo:
We walked around the park.
Vi gikk rundt parken.
There are many shops around here.
Det er mange butikker rundt her.
Uso: informalContexto: Used to describe movement in a circular or surrounding manner.
Nota: Commonly used in everyday conversation to indicate location or movement.
omkring
Ejemplo:
There were rumors going around.
Det var rykter som gikk omkring.
I heard it from someone around.
Jeg hørte det fra noen omkring.
Uso: informalContexto: Used to indicate proximity or presence of people or things.
Nota: Often used in social contexts to refer to people or information circulating.
om
Ejemplo:
We talked about it around dinner.
Vi snakket om det rundt middagen.
He came around to our way of thinking.
Han kom om til vår måte å tenke på.
Uso: formal/informalContexto: Used to refer to discussions or ideas that are surrounding a particular topic.
Nota: Can indicate a change in opinion or perspective.
nær
Ejemplo:
I live around the corner.
Jeg bor nær hjørnet.
There are many friends around.
Det er mange venner nær.
Uso: informalContexto: Used to describe proximity or nearness to a location.
Nota: Commonly used in casual conversation to refer to nearby locations.
i nærheten av
Ejemplo:
There are several restaurants around the area.
Det er flere restauranter i nærheten av området.
Is there a school around here?
Er det en skole i nærheten av her?
Uso: formal/informalContexto: Used to describe locations that are close to a certain point.
Nota: Useful for asking about or describing nearby places.
Los sinónimos de Around
about
Used to indicate approximate time or quantity.
Ejemplo: Let's meet at about 3 o'clock.
Nota: About implies a rough estimate or approximation, while around suggests a general area or direction.
approximately
Used to indicate an estimated or rough amount.
Ejemplo: The distance is approximately 5 kilometers.
Nota: Approximately is more precise in indicating a close estimate, while around can refer to a general vicinity.
near
Close to or in the vicinity of a place.
Ejemplo: The store is near the park.
Nota: Near specifically indicates proximity, while around can refer to a broader area.
Expresiones y frases comunes de Around
Get around
To move from place to place or to be able to travel easily.
Ejemplo: She finds it easy to get around the city because she knows all the shortcuts.
Nota: The phrase 'get around' emphasizes the action of moving or traveling rather than just being 'around' in a general sense.
Look around
To examine or explore a place or area.
Ejemplo: Take your time and look around the store before making a decision.
Nota: While 'around' simply indicates a general presence in a location, 'look around' implies actively observing or exploring that location.
Shop around
To compare prices or quality by visiting different stores or sources.
Ejemplo: I advise you to shop around before making a big purchase to find the best deal.
Nota: This phrase goes beyond just being 'around' stores; it involves actively seeking out different options for comparison.
Hang around
To spend time in a place without any specific purpose.
Ejemplo: The teenagers like to hang around the park after school.
Nota: While 'around' can simply indicate a presence, 'hang around' implies lingering or loitering without a clear reason.
Turn around
To change direction or reverse a situation.
Ejemplo: The company's financial situation started to improve after they made some strategic changes to turn around their business.
Nota: In this phrase, 'turn around' suggests a significant change or transformation from a previous state, rather than just being 'around' in a static position.
Run around
To avoid giving a direct answer or to delay or deceive someone.
Ejemplo: Stop giving me the run around and tell me the truth!
Nota: While 'around' can suggest movement or presence, 'run around' specifically denotes evasiveness or deception in interaction.
Mess around
To waste time or fool around instead of focusing on a task.
Ejemplo: We don't have time to mess around; let's get this done quickly and efficiently.
Nota: Unlike the neutral connotation of 'around,' 'mess around' implies a lack of seriousness or purpose in one's actions.
Dance around
To avoid discussing or confronting a topic directly.
Ejemplo: Stop dancing around the issue and tell me what's really going on.
Nota: Similar to 'run around,' 'dance around' suggests avoiding a direct approach or being evasive in communication.
Expresiones cotidianas (jerga) de Around
All around
Refers to being present or situated everywhere or in every part of a place.
Ejemplo: She has friends all around the world.
Nota: It emphasizes a more widespread presence compared to just 'around.'
Around the clock
Means continuously, 24 hours a day without stopping.
Ejemplo: The hospital staff works around the clock to provide care.
Nota: It specifies a continuous duration compared to a general 'around.'
Around the bend
Suggests going crazy or becoming mentally unstable.
Ejemplo: After hours of hiking, I felt like I was going around the bend.
Nota: It is a figurative expression and not to be taken literally.
Around the corner
Means very close, imminent, or likely to happen soon.
Ejemplo: The solution to the problem may be just around the corner.
Nota: It indicates something closer in time or distance compared to just 'around.'
Around the block
Refers to having a lot of experience or knowledge about something.
Ejemplo: I've been around the block a few times; I know how things work.
Nota: It suggests a familiarity or expertise gained through experience.
Around the way
Refers to the area or neighborhood where someone is from or spends a lot of time.
Ejemplo: He grew up around the way, so he knows the neighborhood well.
Nota: It specifies a particular location or community compared to a general 'around.'
Around - Ejemplos
Around the world, people celebrate New Year's Eve in different ways.
Rundt om i verden feirer folk nyttårsaften på forskjellige måter.
She walked around the park for an hour.
Hun gikk rundt i parken i en time.
There are many restaurants around the city center.
Det er mange restauranter rundt sentrum av byen.
Gramática de Around
Around - Adverbio (Adverb) / Adverbio (Adverb)
Lema: around
Conjugaciones
Adverbio (Adverb): around
Sílabas, Separación y Acento
around contiene 1 sílabas: around
Transcripción fonética: ə-ˈrau̇nd
around , ə ˈrau̇nd (La sílaba roja es la acentuada)
Around - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
around: 400 - 500 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.