Diccionario
Inglés - Noruego
Enter
ˈɛn(t)ər
Extremadamente Común
700 - 800
700 - 800
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
gå inn, registrere, delta, innføre, taste
Significados de Enter en noruego
gå inn
Ejemplo:
Please enter the room quietly.
Vennligst gå inn i rommet stille.
He entered the building without permission.
Han gikk inn i bygningen uten tillatelse.
Uso: informalContexto: Used when talking about physically going into a place.
Nota: Commonly used in everyday conversation.
registrere
Ejemplo:
You need to enter your details to sign up.
Du må registrere detaljene dine for å melde deg på.
Please enter your password.
Vennligst registrer passordet ditt.
Uso: formalContexto: Used in contexts like forms, applications, or digital platforms.
Nota: Often used in technology-related contexts.
delta
Ejemplo:
She decided to enter the competition.
Hun bestemte seg for å delta i konkurransen.
They entered the discussion with new ideas.
De deltok i diskusjonen med nye ideer.
Uso: informalContexto: Used when talking about participating in events or discussions.
Nota: Can also imply involvement in activities.
innføre
Ejemplo:
The government plans to enter new regulations.
Regjeringen planlegger å innføre nye forskrifter.
They will enter a new phase of development.
De vil innføre en ny fase av utviklingen.
Uso: formalContexto: Used in legal or administrative contexts.
Nota: Often relates to policies or changes.
taste
Ejemplo:
You can enter your code here.
Du kan taste koden din her.
Make sure to enter the correct information.
Sørg for å taste inn riktig informasjon.
Uso: informalContexto: Commonly used in everyday situations, especially with technology.
Nota: Refers to typing or inputting information.
Los sinónimos de Enter
access
To enter or approach a place or object, typically with permission or authorization.
Ejemplo: You can access the building through the main entrance.
Nota: Access implies the ability or right to enter a place or use something.
gain entry
To successfully enter a place, often implying overcoming obstacles or barriers.
Ejemplo: The burglars managed to gain entry into the house through a window.
Nota: This phrase specifically emphasizes the act of entering despite difficulties or restrictions.
penetrate
To enter or pass through something, especially with force or intensity.
Ejemplo: The sunlight penetrated through the thick curtains.
Nota: Penetrate often conveys a sense of forceful or deep entry into a substance or barrier.
step into
To enter a place by taking a step or steps inside.
Ejemplo: She cautiously stepped into the dark room.
Nota: This phrase emphasizes the physical action of stepping as a means of entering.
Expresiones y frases comunes de Enter
Enter into
To begin or engage in something, such as an agreement, relationship, or discussion.
Ejemplo: They entered into a partnership to expand their business.
Nota: The phrase 'enter into' emphasizes the initiation or commencement of a specific action or commitment.
Enter the fray
To join a competition, argument, or conflict.
Ejemplo: As tensions rose, he decided to enter the fray and express his opinion.
Nota: This idiom implies actively engaging in a situation, often with a competitive or confrontational element.
Enter the picture
To become involved or influential in a situation or group.
Ejemplo: When the new manager entered the picture, changes started happening quickly.
Nota: The phrase suggests someone or something becoming a noticeable factor or influence in a particular context.
Enter one's mind
To come into one's thoughts or be considered.
Ejemplo: The idea of starting a new business had entered her mind recently.
Nota: It indicates the occurrence of a thought or idea arising in someone's consciousness.
Enter the room
To come or go into a room or space.
Ejemplo: She entered the room quietly, not wanting to disturb anyone.
Nota: This phrase specifies physically moving into a specific enclosed area, such as a room.
Enter the workforce
To begin working or participating in employment.
Ejemplo: After completing her degree, she was excited to enter the workforce and start her career.
Nota: It highlights the transition from being a student or inactive individual to being part of the working population.
Enter a plea
To formally declare one's response or stance, typically in a legal context.
Ejemplo: The defendant entered a plea of not guilty during the court hearing.
Nota: It denotes the act of officially stating one's position or response regarding a legal matter or accusation.
Enter the stage
To come onto a stage or platform, often as part of a performance.
Ejemplo: The lead actor entered the stage to thunderous applause.
Nota: It specifically refers to the action of appearing on a stage for a presentation, show, or performance.
Enter the conversation
To join or contribute to a discussion or dialogue.
Ejemplo: She wanted to enter the conversation and share her perspective on the topic.
Nota: This phrase indicates actively engaging in a verbal exchange or communication with others.
Expresiones cotidianas (jerga) de Enter
Get in
To contact or communicate with someone.
Ejemplo: Hey, can you get in touch with Sarah and tell her about the meeting tomorrow?
Nota: Uses a more casual and conversational tone compared to 'contact.'
Walk in
To unexpectedly interrupt or join a situation or conversation.
Ejemplo: He walked in on a heated argument between his colleagues.
Nota: Implies a sudden presence or arrival, often without invitation.
Bang on
To talk continuously or excessively about something.
Ejemplo: She always bangs on about her vacation in Bali.
Nota: Conveys a sense of repetitive or annoying discussion.
Jump into
To start or participate in something quickly and enthusiastically.
Ejemplo: Let's just jump into the discussion and share our ideas.
Nota: Emphasizes immediate action and energy compared to 'start.'
Dive into
To start something enthusiastically or with great interest.
Ejemplo: I decided to dive into learning a new language over the summer.
Nota: Suggests a deeper level of engagement or immersion compared to 'start.'
Plug into
To connect or engage with something, usually technology or information.
Ejemplo: You need to plug into the latest trends in digital marketing to stay competitive.
Nota: Refers to actively engaging with or accessing something rather than just connecting physically.
Enter - Ejemplos
Press the enter key to submit your answer.
Trykk på enter-tasten for å sende inn svaret ditt.
You need a valid ticket to enter the concert.
Du trenger en gyldig billett for å komme inn på konserten.
The security guard checked my ID before allowing me to enter the building.
Vekteren sjekket ID-en min før han lot meg komme inn i bygningen.
Gramática de Enter
Enter - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: enter
Conjugaciones
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): entered
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): entering
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): enters
Verbo, forma base (Verb, base form): enter
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): enter
Sílabas, Separación y Acento
enter contiene 2 sílabas: en • ter
Transcripción fonética: ˈen-tər
en ter , ˈen tər (La sílaba roja es la acentuada)
Enter - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
enter: 700 - 800 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.