Diccionario
Inglés - Noruego
Sit
sɪt
Extremadamente Común
300 - 400
300 - 400
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
å sitte, å sitte stille, å sitte for, å sitte fast, å sitte på
Significados de Sit en noruego
å sitte
Ejemplo:
I like to sit in the park.
Jeg liker å sitte i parken.
Please sit down.
Vennligst sett deg ned.
Uso: informalContexto: Used when referring to the physical act of being seated.
Nota: This is the most common meaning of 'sit'. It is used in everyday conversation.
å sitte stille
Ejemplo:
You need to sit still during the movie.
Du må sitte stille under filmen.
The child couldn't sit still in class.
Barnet kunne ikke sitte stille i timen.
Uso: informalContexto: Used to describe remaining in a seated position without moving.
Nota: Often used in contexts involving focus or attention.
å sitte for
Ejemplo:
She is sitting for a portrait today.
Hun sitter for et portrett i dag.
He is sitting for an exam tomorrow.
Han sitter for en eksamen i morgen.
Uso: formalContexto: Used to indicate participating in an event or process, such as posing or taking an exam.
Nota: This usage may be less common in casual conversation.
å sitte fast
Ejemplo:
The car is stuck; it won't sit properly.
Bilen sitter fast; den vil ikke stå ordentlig.
I got my finger stuck in the door; it won't sit out!
Jeg fikk fingeren fast i døren; den vil ikke komme ut!
Uso: informalContexto: Used to describe something that is stuck or unable to move.
Nota: This meaning can also refer to being trapped in a situation.
å sitte på
Ejemplo:
He is sitting on the fence.
Han sitter på gjerdet.
She is sitting on a secret.
Hun sitter på en hemmelighet.
Uso: informalContexto: Used metaphorically to refer to being indecisive or withholding information.
Nota: This is a figurative expression that can be used in various contexts.
Los sinónimos de Sit
sit down
To lower oneself into a sitting position.
Ejemplo: Please sit down and make yourself comfortable.
Nota: This synonym specifies the action of moving from a standing position to a seated position.
take a seat
To sit down or find a place to sit.
Ejemplo: Take a seat over there while you wait for the doctor.
Nota: This synonym is often used in a formal or polite context to invite someone to sit.
be seated
To be in a sitting position.
Ejemplo: Please be seated as the performance is about to begin.
Nota: This synonym is more formal and passive compared to 'sit'.
perch
To sit or rest on a high or narrow surface.
Ejemplo: The bird perched on the branch and watched the sunset.
Nota: This synonym implies sitting in a precarious or elevated position.
settle
To sit comfortably or make oneself comfortable.
Ejemplo: After a long day, she settled into her favorite armchair with a book.
Nota: This synonym suggests a sense of relaxation or making oneself at ease while sitting.
Expresiones y frases comunes de Sit
Sit tight
To wait patiently or stay in a current position without moving.
Ejemplo: Just sit tight, the doctor will be with you shortly.
Nota: This phrase emphasizes waiting patiently rather than just sitting.
Sit on the fence
To remain neutral or undecided in a situation.
Ejemplo: I can't decide on a vacation spot; I'm sitting on the fence between the beach and the mountains.
Nota: This idiom implies being indecisive or not taking a clear stance.
Sit back and relax
To lean back comfortably and unwind or take it easy.
Ejemplo: After a long day at work, I like to sit back and relax with a good book.
Nota: This phrase suggests leaning back and unwinding, often in a relaxed posture.
Sit pretty
To be in a favorable or advantageous position.
Ejemplo: After the promotion, she was sitting pretty with a corner office and a raise.
Nota: This expression indicates being in a comfortable or advantageous situation.
Sit through
To endure or tolerate something unpleasant or boring without leaving.
Ejemplo: I had to sit through a three-hour meeting that could have been an email.
Nota: This phrase implies enduring or tolerating a situation, often reluctantly.
Sit-in
A form of protest where participants occupy a place, typically a building, to demonstrate their opposition.
Ejemplo: The students organized a sit-in to protest against the university's decision.
Nota: This term refers to a specific type of protest action rather than just sitting.
Expresiones cotidianas (jerga) de Sit
Sit around
To spend time doing very little or to be idle.
Ejemplo: I don't want to sit around all day, let's go out and do something.
Nota: Implies a sense of laziness or lack of productivity compared to just sitting.
Sit-up
A form of exercise where a person lifts their upper body from a lying position to a sitting position and back down.
Ejemplo: I always feel better if I do some sit-ups in the morning.
Nota: Refers to a specific exercise rather than just sitting.
Sit on it
To delay action or decision on an idea or proposal.
Ejemplo: I think we should sit on it and discuss it further tomorrow.
Nota: It suggests taking time to consider rather than immediately acting.
Sit - Ejemplos
She sat down on the couch.
Hun satte seg ned på sofaen.
Please take a seat.
Vennligst ta plass.
The bird settled on the branch and sat there quietly.
Fuglen satte seg på grenen og satt der stille.
Gramática de Sit
Sit - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: sit
Conjugaciones
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): sat
Verbo, participio pasado (Verb, past participle): sat
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): sitting
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): sits
Verbo, forma base (Verb, base form): sit
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): sit
Sílabas, Separación y Acento
sit contiene 1 sílabas: sit
Transcripción fonética: ˈsit
sit , ˈsit (La sílaba roja es la acentuada)
Sit - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
sit: 300 - 400 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.