Diccionario
Inglés - Noruego
Bit
bɪt
Extremadamente Común
300 - 400
300 - 400
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
bit (piece), bit (small amount), bit (part of a whole), bit (computer term), bit (a while)
Significados de Bit en noruego
bit (piece)
Ejemplo:
Can I have a bit of cake?
Kan jeg få et stykke kake?
He gave me a bit of advice.
Han ga meg et råd.
Uso: informalContexto: Used when referring to a small piece or amount of something.
Nota: In Norwegian, 'bit' can be translated as 'bit' or 'stykke', depending on the context.
bit (small amount)
Ejemplo:
I need a bit more time.
Jeg trenger litt mer tid.
She is a bit tired today.
Hun er litt trøtt i dag.
Uso: informalContexto: Used to describe a small quantity or degree of something.
Nota: In this context, 'bit' can be translated to 'litt' or 'en smule'.
bit (part of a whole)
Ejemplo:
Every bit of information helps.
Hver bit informasjon hjelper.
He played a bit part in the movie.
Han hadde en liten rolle i filmen.
Uso: formal/informalContexto: Used when referring to a part of something larger.
Nota: In Norwegian, 'bit' can also refer to a segment or part, often used in both formal and informal contexts.
bit (computer term)
Ejemplo:
This file is 8 bits.
Denne filen er 8 biter.
A byte consists of 8 bits.
En byte består av 8 biter.
Uso: formalContexto: Used in computing and digital contexts.
Nota: In Norwegian, 'bit' is used in the same way as in English, especially in tech-related discussions.
bit (a while)
Ejemplo:
I'll be back in a bit.
Jeg kommer tilbake om en stund.
Wait a bit before you leave.
Vent litt før du drar.
Uso: informalContexto: Used to indicate a short period of time.
Nota: In this context, 'bit' can mean 'en stund' or 'litt tid' in Norwegian.
Los sinónimos de Bit
piece
A part or portion of something.
Ejemplo: Can I have a piece of cake?
Nota: Piece often refers to a distinct or separate part, whereas 'bit' can be used more informally.
fragment
A small part broken off or detached from something.
Ejemplo: She found a fragment of the ancient vase.
Nota: Fragment implies a smaller or incomplete part compared to 'bit'.
segment
A part of a whole, especially a distinct part separated by boundaries or divisions.
Ejemplo: Let's divide the project into segments for easier management.
Nota: Segment often implies a more structured or organized part compared to 'bit'.
portion
A part or share of a whole.
Ejemplo: I only ate a small portion of the meal.
Nota: Portion can refer to a specific amount or allocation, while 'bit' is more informal and versatile.
Expresiones y frases comunes de Bit
a bit
Means 'a short amount of time' or 'a small degree'.
Ejemplo: Could you wait a bit longer?
Nota: Differs from 'bit' as it refers to time or degree rather than a physical piece.
bit by bit
Means 'gradually' or 'piece by piece'.
Ejemplo: She's learning the language bit by bit.
Nota: Differs from 'bit' as it emphasizes the incremental or gradual process.
a bit much
Means 'excessive' or 'more than necessary'.
Ejemplo: His behavior is a bit much for me.
Nota: Differs from 'bit' as it denotes something as being too much or over the top.
a bit of a (something)
Means 'somewhat' or 'to some extent'.
Ejemplo: He's a bit of a perfectionist.
Nota: Differs from 'bit' as it describes a person or thing as having a particular quality to some degree.
a bit on the side
Means 'having a secret romantic or sexual relationship'.
Ejemplo: He's been seeing someone a bit on the side.
Nota: Differs from 'bit' as it refers to an extramarital affair or a secret relationship.
have a bit of a sweet tooth
Means 'to have a liking for sweet foods'.
Ejemplo: I have a bit of a sweet tooth, so I love desserts.
Nota: Differs from 'bit' as it describes a preference or craving for a particular type of food.
Expresiones cotidianas (jerga) de Bit
bit of skirt
Refers to an attractive woman or girlfriend.
Ejemplo: He always shows up with a different bit of skirt at these events.
Nota: The term 'bit of skirt' is slang for 'woman' and is considered derogatory by some.
a bit on the nose
Suggests that something is dubious, unconvincing, or doesn't quite add up.
Ejemplo: His excuse for being late seemed a bit on the nose.
Nota: The phrase 'a bit on the nose' implies suspicion or skepticism about a situation.
bit of alright
Used to describe someone who is attractive or appealing.
Ejemplo: Have you seen Tom's new girlfriend? She's a bit of alright!
Nota: In this context, 'bit of alright' is a slang term for a person who is considered attractive.
bit of fluff
Refers to young, often shallow or superficial women.
Ejemplo: He's always surrounded by bits of fluff wherever he goes.
Nota: The term 'bit of fluff' is a derogatory slang for women, emphasizing superficiality.
do one's bit
To do one's part or contribute to a cause or effort.
Ejemplo: I try to recycle and conserve energy to do my bit for the environment.
Nota: The phrase 'do one's bit' implies an individual contribution to a larger goal or purpose.
be a bit up oneself
Means to be conceited or arrogant.
Ejemplo: Ever since he got promoted, he's been a bit up himself.
Nota: The term 'be a bit up oneself' implies arrogance or inflated self-importance.
Bit - Ejemplos
I need a bit of help with this task.
Jeg trenger litt hjelp med denne oppgaven.
The horse took a bit out of the rider's hand.
Hesten tok en bit fra rytterens hånd.
The computer stores data in bits.
Datamaskinen lagrer data i biter.
Gramática de Bit
Bit - Sustantivo (Noun) / Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass)
Lema: bit
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): bits
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): bit
Sílabas, Separación y Acento
bit contiene 1 sílabas: bit
Transcripción fonética: ˈbit
bit , ˈbit (La sílaba roja es la acentuada)
Bit - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
bit: 300 - 400 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.