Diccionario
Inglés - Noruego
Spend
spɛnd
Extremadamente Común
400 - 500
400 - 500
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
bruke (penger), tilbringe (tid), forbruke (ressurser), utnytte (muligheter)
Significados de Spend en noruego
bruke (penger)
Ejemplo:
I like to spend money on books.
Jeg liker å bruke penger på bøker.
She spent all her savings on a new car.
Hun brukte alle sparepengene sine på en ny bil.
Uso: informalContexto: Used when talking about financial transactions or purchases.
Nota: This meaning is commonly used in everyday conversation, especially when discussing shopping or expenses.
tilbringe (tid)
Ejemplo:
We spent the weekend at the cabin.
Vi tilbrakte helgen på hytta.
He spends a lot of time studying.
Han tilbringer mye tid på å studere.
Uso: informalContexto: Used when referring to time and how it is allocated or used.
Nota: This meaning emphasizes the allocation of time, often in leisure or productive activities.
forbruke (ressurser)
Ejemplo:
The factory spends a lot of energy producing goods.
Fabrikken forbruker mye energi på å produsere varer.
We must be careful not to spend our resources too quickly.
Vi må være forsiktige så vi ikke forbruker ressursene våre for raskt.
Uso: formalContexto: Used in discussions about resources, energy, or materials.
Nota: This meaning is often used in environmental or economic contexts.
utnytte (muligheter)
Ejemplo:
She spent her talents well in the competition.
Hun utnyttet talentene sine godt i konkurransen.
He spent his skills to help the community.
Han utnyttet ferdighetene sine til å hjelpe samfunnet.
Uso: formal/informalContexto: Used when talking about utilizing skills, talents, or opportunities.
Nota: This meaning highlights the effective use of one's abilities or opportunities.
Los sinónimos de Spend
expend
To use up or consume resources, especially money, time, or energy.
Ejemplo: He expended all his savings on a new car.
Nota: Similar to 'spend,' but may imply a more deliberate or calculated use of resources.
utilize
To make practical or effective use of something.
Ejemplo: She utilized her skills to complete the project ahead of schedule.
Nota: Focuses on making the best use of something rather than just using it.
consume
To use up, devour, or destroy something.
Ejemplo: The fire consumed the entire building in a matter of hours.
Nota: Often used in the context of using up resources completely or in a destructive manner.
squander
To waste something, especially money or opportunities, in a reckless or foolish manner.
Ejemplo: He squandered his inheritance on frivolous purchases.
Nota: Implies a careless or irresponsible use of resources.
splurge
To spend money lavishly or extravagantly on something enjoyable.
Ejemplo: She decided to splurge on a luxurious vacation for her birthday.
Nota: Often used in the context of indulging in a luxury or treat.
Expresiones y frases comunes de Spend
spend time
To use time doing something enjoyable or useful.
Ejemplo: I love to spend time with my family on weekends.
Nota: This phrase emphasizes the utilization of time rather than money.
spend money
To use money to buy things or pay for services.
Ejemplo: I tend to spend money on books and travel.
Nota: This phrase specifically refers to the act of using money.
spend like there's no tomorrow
To spend money recklessly or extravagantly without concern for the future.
Ejemplo: She's been spending like there's no tomorrow since she got her bonus.
Nota: This phrase conveys excessive spending behavior without regard for consequences.
spend a penny
To use a public toilet.
Ejemplo: In the old days, you had to pay to spend a penny in public restrooms.
Nota: This is a euphemistic expression for using a restroom.
spend quality time
To dedicate focused and meaningful time with someone or on an activity.
Ejemplo: I try to spend quality time with my kids every evening.
Nota: This phrase emphasizes the importance of the time spent being valuable and meaningful.
spend a fortune
To spend a large amount of money, often more than necessary.
Ejemplo: She spent a fortune on that designer handbag.
Nota: This phrase implies spending a significant sum of money, usually in excess.
spendthrift
A person who spends money in a careless or wasteful manner.
Ejemplo: He's known to be a spendthrift, always buying things he doesn't need.
Nota: This is a noun describing a person who habitually spends money extravagantly.
Expresiones cotidianas (jerga) de Spend
Blow money
To 'blow money' means to spend a large amount of money quickly or carelessly.
Ejemplo: I can't believe he blew all his cash on that expensive watch.
Nota: While 'spend' is a general term for using money, 'blow money' emphasizes spending it wastefully.
Drop some cash
To 'drop some cash' means to spend a significant amount of money on something.
Ejemplo: I dropped some serious cash on those concert tickets.
Nota: This slang term adds emphasis on the act of spending money rather than just stating the action of spending.
Splash out
To 'splash out' means to spend a large amount of money on something luxurious or extravagant.
Ejemplo: Let's splash out on a fancy dinner tonight.
Nota: This term conveys the idea of spending extravagantly or indulgently rather than simply spending.
Shell out
To 'shell out' means to spend money, often reluctantly or begrudgingly.
Ejemplo: I had to shell out quite a bit for those repairs on my car.
Nota: 'Shell out' implies a sense of reluctance or displeasure in having to spend money, unlike the neutral tone of 'spend'.
Cough up
To 'cough up' means to reluctantly pay money or to spend money when it's not an ideal situation.
Ejemplo: I had to cough up a lot of cash to get my laptop fixed.
Nota: This term suggests the idea of reluctantly parting with money, sometimes in situations where one may not want to spend.
Spend - Ejemplos
I spend a lot of money on clothes.
Jeg bruker mye penger på klær.
She spends most of her free time reading.
Hun bruker mesteparten av fritiden sin på å lese.
Don't spend all your energy on this project.
Ikke bruk all energien din på dette prosjektet.
Gramática de Spend
Spend - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: spend
Conjugaciones
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): spent
Verbo, participio pasado (Verb, past participle): spent
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): spending
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): spends
Verbo, forma base (Verb, base form): spend
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): spend
Sílabas, Separación y Acento
spend contiene 1 sílabas: spend
Transcripción fonética: ˈspend
spend , ˈspend (La sílaba roja es la acentuada)
Spend - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
spend: 400 - 500 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.