Diccionario
Inglés - Polaco

Wait

weɪt
Extremadamente Común
500 - 600
500 - 600
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

czekać, czekać na, czekanie, przeczekać, spóźnić się

Significados de Wait en polaco

czekać

Ejemplo:
I will wait for you at the bus stop.
Będę czekać na ciebie na przystanku.
Please wait a moment.
Proszę, poczekaj chwilę.
Uso: informalContexto: Used when expecting someone or something to arrive.
Nota: This is the most common meaning of 'wait' in Polish, and it is used in everyday conversations.

czekać na

Ejemplo:
I am waiting for the results.
Czekam na wyniki.
We are waiting for the bus.
Czekamy na autobus.
Uso: informalContexto: Used when indicating what or who you are waiting for.
Nota: The phrase 'czekać na' is frequently used to specify the object of waiting.

czekanie

Ejemplo:
Waiting can be frustrating.
Czekanie może być frustrujące.
The waiting was unbearable.
Czekanie było nie do zniesienia.
Uso: formal/informalContexto: Used to describe the act of waiting as a noun.
Nota: This noun form is less common in conversation but useful in writing.

przeczekać

Ejemplo:
We should wait out the storm.
Powinniśmy przeczekać burzę.
Let's wait until the traffic clears.
Poczekajmy, aż ruch się rozładował.
Uso: formal/informalContexto: Used to indicate waiting until a certain condition changes.
Nota: This term is often used in contexts where patience is required for a situation to improve.

spóźnić się

Ejemplo:
I can't wait any longer, I'm going.
Nie mogę dłużej czekać, idę.
Don't wait too long, or you'll be late.
Nie czekaj za długo, bo się spóźnisz.
Uso: informalContexto: Used to imply that waiting is causing a delay.
Nota: This phrase is more about the consequences of waiting rather than the act itself.

Los sinónimos de Wait

await

To wait for something or someone, usually with anticipation.
Ejemplo: We are eagerly awaiting the arrival of our guests.
Nota: Await is more formal and often implies a sense of expectation or excitement.

anticipate

To expect or look forward to something happening.
Ejemplo: I anticipate a long line at the ticket counter, so we should leave early.
Nota: Anticipate can imply a sense of preparation or foresight in addition to waiting.

expect

To believe or assume that something will happen or be the case.
Ejemplo: I expect the report to be ready by tomorrow.
Nota: Expect is often used when there is a specific outcome or result that is anticipated.

pause

To temporarily stop or delay an action or activity.
Ejemplo: Let's pause for a moment and reflect on what has been said.
Nota: Pause implies a brief interruption rather than a prolonged period of waiting.

Expresiones y frases comunes de Wait

Wait for

To delay action until someone or something arrives or is ready.
Ejemplo: I have to wait for my friend before we can go to the movie.
Nota: The phrase 'wait for' specifically indicates waiting for a person or thing.

Wait in line

To wait one's turn in a queue or line of people.
Ejemplo: We had to wait in line for over an hour to get tickets to the concert.
Nota: This phrase specifies waiting in a line or queue.

Wait up

To stay awake or delay going to bed until someone arrives or something happens.
Ejemplo: Don't go to bed yet, wait up for me to get home.
Nota: It implies staying awake or delaying bedtime for someone or something.

Wait and see

To wait patiently to find out what will happen or how a situation will develop.
Ejemplo: I'm not sure how it will turn out; we'll just have to wait and see.
Nota: This phrase emphasizes the aspect of patience and uncertainty in waiting.

Wait it out

To endure a difficult or challenging situation by being patient and waiting for it to end.
Ejemplo: The storm will pass; we just need to wait it out inside.
Nota: This phrase suggests enduring or being patient during a challenging situation.

Wait on

To serve someone by attending to their needs or desires, especially in a restaurant or store.
Ejemplo: The restaurant staff continued to wait on the customers even during busy hours.
Nota: It indicates serving or attending to someone's needs.

Wait a minute

An expression used to ask for a short pause or delay in an activity or conversation.
Ejemplo: Wait a minute, I need to grab my keys before we leave.
Nota: This phrase is a common way to ask for a brief delay in action.

Expresiones cotidianas (jerga) de Wait

Hold your horses

This slang term means to wait or be patient, often used to tell someone to slow down or wait a moment.
Ejemplo: Hold your horses! Let me finish talking before you interrupt.
Nota: The original word 'wait' is replaced by 'hold your horses' to add emphasis and convey a sense of urgency or impatience.

Chill out

This term means to relax or calm down, often used to ask someone to be patient or wait calmly.
Ejemplo: Hey, chill out! I'll be ready in a few minutes.
Nota: While 'wait' implies pausing for a specific purpose, 'chill out' focuses more on the emotional aspect of waiting by asking someone to stay calm or relaxed.

Hang on a sec

This slang phrase means to wait for a short period, typically used to delay briefly before moving on to the next action.
Ejemplo: Hang on a sec, I'll grab my keys and then we can go.
Nota: Instead of simply saying 'wait,' 'hang on a sec' suggests a quick pause or delay before proceeding, indicating a short timeframe for waiting.

Cool your jets

This expression means to calm down or relax, often used to ask someone to be patient and wait calmly.
Ejemplo: Cool your jets! The bus will be here soon.
Nota: Similar to 'chill out,' 'cool your jets' emphasizes the need to remain calm while waiting, but with a slightly more playful or informal tone.

Give it a minute

This phrase means to wait briefly, suggesting that a short amount of time is needed before proceeding.
Ejemplo: Just give it a minute, I'm almost ready to leave.
Nota: Rather than using the word 'wait,' 'give it a minute' implies a sense of anticipation and expectation, highlighting the imminent completion of a task or action.

Not so fast

This term means to slow down or hold off on proceeding, often used to caution against rushing into something.
Ejemplo: Not so fast! We need to wait for everyone to arrive before we start.
Nota: While 'wait' indicates a general pause, 'not so fast' specifically warns against acting too quickly or impulsively, urging restraint and patience.

Take a rain check

This idiom means to postpone or reschedule a plan, often used when someone cannot engage in an activity as planned but suggests doing it at another time.
Ejemplo: Can we take a rain check on dinner tonight? I'm not feeling well.
Nota: Unlike a straightforward 'wait,' 'take a rain check' implies a temporary delay or postponement with the intention of revisiting the plan in the future.

Wait - Ejemplos

Wait for me!
Czekaj na mnie!
I'm waiting for the bus.
Czekam na autobus.
Please don't make me wait too long.
Proszę, nie każ mi czekać zbyt długo.

Gramática de Wait

Wait - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: wait
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): waits, wait
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): wait
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): waited
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): waiting
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): waits
Verbo, forma base (Verb, base form): wait
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): wait
Sílabas, Separación y Acento
wait contiene 1 sílabas: wait
Transcripción fonética: ˈwāt
wait , ˈwāt (La sílaba roja es la acentuada)

Wait - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
wait: 500 - 600 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.