Diccionario
Inglés - Vietnamita
Contain
kənˈteɪn
Extremadamente Común
500 - 600
500 - 600
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Chứa, Kiềm chế, Bao gồm, Hạn chế
Significados de Contain en vietnamita
Chứa
Ejemplo:
This box contains books.
Cái hộp này chứa sách.
The bottle contains water.
Cái chai này chứa nước.
Uso: formal/informalContexto: Used when referring to physical objects that hold or include something.
Nota: This is the most common meaning of 'contain'. It can refer to any type of container.
Kiềm chế
Ejemplo:
She tried to contain her laughter.
Cô ấy cố gắng kiềm chế tiếng cười.
He couldn't contain his anger.
Anh ấy không thể kiềm chế cơn giận.
Uso: informalContexto: Used in emotional or behavioral contexts where someone is trying to hold back feelings or reactions.
Nota: This meaning often conveys a struggle to control emotions or impulses.
Bao gồm
Ejemplo:
The course contains several modules.
Khóa học này bao gồm nhiều mô-đun.
The report contains important information.
Báo cáo này bao gồm thông tin quan trọng.
Uso: formalContexto: Used when discussing elements or components that are part of a whole.
Nota: This meaning is often used in academic or professional contexts.
Hạn chế
Ejemplo:
We need to contain the spread of the virus.
Chúng ta cần hạn chế sự lây lan của virus.
Efforts were made to contain the damage.
Nỗ lực đã được thực hiện để hạn chế thiệt hại.
Uso: formalContexto: Typically used in discussions about control or limiting the extent of something, especially negative phenomena.
Nota: This meaning is often used in public health, environmental, or safety contexts.
Los sinónimos de Contain
hold
To hold means to have the capacity to contain or store something within.
Ejemplo: The jar can hold up to one liter of water.
Nota:
retain
To retain means to keep or hold onto something within.
Ejemplo: The contract retains the right to terminate the agreement.
Nota:
store
To store means to keep or put away something for future use within a designated space.
Ejemplo: The warehouse can store large quantities of goods.
Nota:
enclose
To enclose means to surround or include something within a barrier or container.
Ejemplo: Please enclose a copy of your ID with the application form.
Nota:
conceal
To conceal means to hide or keep something out of sight within.
Ejemplo: The secret compartment concealed important documents.
Nota:
Expresiones y frases comunes de Contain
Contain oneself
To control or restrain one's emotions or reactions.
Ejemplo: She could barely contain herself when she heard the good news.
Nota: This phrase emphasizes emotional control rather than physical containment.
Contain information
To have or hold within; to include or comprise.
Ejemplo: The report contains valuable information about the market trends.
Nota: In this context, 'contain' refers to holding or including information within a document or source.
Contain one's excitement
To restrain or manage one's feelings of excitement.
Ejemplo: She struggled to contain her excitement as she opened the gift.
Nota: This phrase specifically refers to controlling the feeling of excitement.
Contain a situation
To prevent a situation from worsening or spreading.
Ejemplo: The police worked to contain the situation before it escalated further.
Nota: In this case, 'contain' implies managing or restricting a situation to a specific area or level.
Contain a virus
To control or limit the spread of a virus or disease.
Ejemplo: The antivirus software can effectively contain the virus and prevent it from spreading.
Nota: Here, 'contain' refers to restricting the spread of a virus rather than physical containment.
Contain one's anger
To control or suppress feelings of anger.
Ejemplo: He struggled to contain his anger during the argument.
Nota: This phrase focuses on managing and controlling feelings of anger.
Contain a fire
To control or confine a fire within a specific area.
Ejemplo: The firefighters worked quickly to contain the fire and prevent it from spreading to nearby buildings.
Nota: In this context, 'contain' refers to restricting the fire within a certain boundary.
Contain your curiosity
To restrain or control one's desire to know or learn more about something.
Ejemplo: I couldn't contain my curiosity about the mysterious package on the table.
Nota: This phrase specifically relates to managing the feeling of curiosity.
Contain a leak
To control or stop the flow of a liquid or gas that is escaping from a container or pipe.
Ejemplo: The plumber was called to contain the leak in the kitchen sink.
Nota: In this case, 'contain' refers to preventing the leak from spreading or causing further damage.
Expresiones cotidianas (jerga) de Contain
Contain the giggles
This slang means to try not to laugh or suppress laughter in a situation where it is inappropriate or unwanted.
Ejemplo: She struggled to contain the giggles during the serious meeting.
Nota: The slang term 'contain the giggles' specifically refers to trying to hold back laughter, while 'contain' alone does not convey this specific context.
Contain the urge
To resist or control a strong desire or impulse, typically something that may be considered indulgent or inappropriate.
Ejemplo: Despite the temptation, she managed to contain the urge to eat the last piece of cake.
Nota: The slang term 'contain the urge' highlights the act of controlling a specific desire, while 'contain' on its own does not emphasize a particular impulse.
Contain the excitement
To restrain or manage feelings of joy or enthusiasm when faced with exciting news or events.
Ejemplo: He could barely contain the excitement when he found out he got the job.
Nota: While 'contain' generally means to hold or limit something within certain boundaries, 'contain the excitement' focuses on managing feelings of joy or enthusiasm specifically.
Contain the tears
To try to suppress or control one's tears or emotions, especially in a situation where showing them openly may not be appropriate.
Ejemplo: She tried to contain the tears as she listened to the heartbreaking story.
Nota: The slang term 'contain the tears' highlights the act of trying to hold back tears in a specific context, whereas 'contain' does not specify emotions in this way.
Contain - Ejemplos
The box contains various tools.
Chiếc hộp chứa nhiều công cụ khác nhau.
The book contains a lot of useful information.
Cuốn sách chứa nhiều thông tin hữu ích.
The recipe contains a list of ingredients.
Công thức chứa một danh sách các nguyên liệu.
Gramática de Contain
Contain - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: contain
Conjugaciones
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): contained
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): containing
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): contains
Verbo, forma base (Verb, base form): contain
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): contain
Sílabas, Separación y Acento
contain contiene 2 sílabas: con • tain
Transcripción fonética: kən-ˈtān
con tain , kən ˈtān (La sílaba roja es la acentuada)
Contain - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
contain: 500 - 600 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.