Diccionario
Inglés - Vietnamita
Performance
pərˈfɔrməns
Extremadamente Común
700 - 800
700 - 800
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Buổi biểu diễn, Thành tích, Hiệu suất, Thể hiện
Significados de Performance en vietnamita
Buổi biểu diễn
Ejemplo:
The performance was breathtaking.
Buổi biểu diễn thật ngoạn mục.
Are you going to the concert performance tonight?
Bạn có đi xem buổi biểu diễn hòa nhạc tối nay không?
Uso: formal/informalContexto: Used when referring to a live show, such as theater, music, or dance.
Nota: Often associated with arts and entertainment.
Thành tích
Ejemplo:
His performance in the exam was outstanding.
Thành tích của anh ấy trong kỳ thi thật xuất sắc.
We need to assess the performance of the team this quarter.
Chúng ta cần đánh giá thành tích của đội trong quý này.
Uso: formalContexto: Commonly used in academic or professional settings to evaluate achievements.
Nota: This meaning focuses on the results or achievements in various fields.
Hiệu suất
Ejemplo:
The performance of the new software is impressive.
Hiệu suất của phần mềm mới thật ấn tượng.
The car's performance in terms of fuel efficiency is excellent.
Hiệu suất của chiếc xe về mặt tiết kiệm nhiên liệu là xuất sắc.
Uso: formalContexto: Used in technical or mechanical contexts to describe how well something operates.
Nota: This meaning is often associated with technology, machinery, and efficiency.
Thể hiện
Ejemplo:
Her performance during the meeting was very convincing.
Cách thể hiện của cô ấy trong cuộc họp rất thuyết phục.
He gave a strong performance in his role as a leader.
Anh ấy đã có một cách thể hiện mạnh mẽ trong vai trò lãnh đạo.
Uso: informal/formalContexto: Used to describe how someone presents themselves or their work.
Nota: This meaning can refer to presentations, speeches, or any situation where someone's abilities are displayed.
Los sinónimos de Performance
presentation
A presentation refers to a formal speech or demonstration given to an audience.
Ejemplo: She gave an impressive presentation at the conference.
Nota: While a performance can involve various forms of artistic expression, a presentation typically focuses on conveying information or ideas.
showing
Showing refers to the act of demonstrating or displaying one's skills or abilities.
Ejemplo: His showing in the competition was outstanding.
Nota: Showing is more often used in contexts where skills or abilities are being showcased rather than in artistic or entertainment settings.
execution
Execution refers to the act of performing or carrying out a task or action.
Ejemplo: The execution of the dance routine was flawless.
Nota: Execution emphasizes the precision and skill with which a task is performed, often in a technical or professional context.
production
A production refers to a performance or presentation of a play, movie, or other artistic work.
Ejemplo: The theater company put on a stunning production of the play.
Nota: Production specifically refers to the staging or presentation of a creative work, such as a play or film.
Expresiones y frases comunes de Performance
Hit the stage
To start a performance, especially in a dramatic or impressive way.
Ejemplo: The band will hit the stage in a few minutes.
Nota: The phrase 'hit the stage' specifically refers to beginning a performance on a stage, emphasizing the action of starting rather than the overall performance itself.
Steal the show
To attract the most attention and praise during a performance, often outshining others.
Ejemplo: The lead actor really stole the show with her performance.
Nota: While 'performance' can refer to any act or presentation, 'steal the show' focuses on standing out and being the highlight of the performance.
Give it your all
To put forth maximum effort and energy in a performance.
Ejemplo: She gave it her all during the dance competition.
Nota: This phrase emphasizes the idea of putting in one's utmost effort and dedication, going beyond just the act of performing.
Knock it out of the park
To exceed expectations and perform exceptionally well.
Ejemplo: The pianist really knocked it out of the park with her recital.
Nota: While 'performance' can refer to any type of presentation, 'knock it out of the park' specifically highlights surpassing expectations and achieving outstanding results.
On point
To be exceptionally precise, accurate, or well-executed in a performance.
Ejemplo: The comedian's timing was on point throughout the show.
Nota: This phrase focuses on the precision and accuracy of a performance, highlighting flawless execution rather than the overall act of performing.
In the spotlight
To be the center of attention or focus during a performance.
Ejemplo: The lead singer thrived in the spotlight during the concert.
Nota: While 'performance' can refer to the act of presenting, 'in the spotlight' specifically emphasizes being the main focus or center of attention.
Standing ovation
An enthusiastic display of approval and appreciation shown by an audience through standing and applauding at the end of a performance.
Ejemplo: The play received a standing ovation from the audience.
Nota: This phrase describes a specific reaction from the audience to a performance, indicating high praise and admiration beyond just acknowledging the act of performing.
Expresiones cotidianas (jerga) de Performance
Nailed it
To perform exceptionally well or flawlessly.
Ejemplo: She totally nailed her performance at the concert last night.
Nota: The slang term 'nailed it' emphasizes achieving a high level of success or accuracy in a performance, as if hitting a nail on the head perfectly.
Crushed it
To do exceedingly well or excel in a performance.
Ejemplo: The band absolutely crushed their performance at the music festival.
Nota: The slang term 'crushed it' conveys a sense of dominating or excelling in a performance, often surpassing expectations.
Killed it
To perform exceptionally or impressively.
Ejemplo: Wow, you really killed it in your audition!
Nota: The slang term 'killed it' suggests performing so well that it figuratively 'kills' or amazes the audience.
Rocked it
To perform with great skill, energy, or enthusiasm.
Ejemplo: The dance crew totally rocked their performance at the competition.
Nota: The slang term 'rocked it' indicates performing with style, flair, or an impressive level of accomplishment.
Ace it
To perform exceptionally well or flawlessly.
Ejemplo: He aced his performance in the drama production.
Nota: The slang term 'ace it' suggests achieving a high level of success or excellence, similar to receiving a top grade (an 'A' or 'ace') in a test.
Nailed the gig
To succeed or excel in a performance or event.
Ejemplo: The comedian absolutely nailed the gig with her hilarious jokes.
Nota: The slang expression 'nailed the gig' combines 'nailed it' and 'gig' to emphasize excelling in a specific event or performance opportunity.
Slayed it
To perform exceptionally well or impressively, often exceeding expectations.
Ejemplo: The lead singer totally slayed the performance with her powerful vocals.
Nota: The slang term 'slayed it' evokes a sense of triumph or overwhelming success in a performance, as if conquering or dominating the stage.
Performance - Ejemplos
My performance at the concert was amazing.
Buổi biểu diễn của tôi tại buổi hòa nhạc thật tuyệt vời.
The dancers gave a stunning performance.
Các vũ công đã có một màn biểu diễn ấn tượng.
The magician's performance left the audience in awe.
Màn biểu diễn của ảo thuật gia đã khiến khán giả phải kinh ngạc.
Gramática de Performance
Performance - Sustantivo (Noun) / Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass)
Lema: performance
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): performances, performance
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): performance
Sílabas, Separación y Acento
performance contiene 3 sílabas: per • for • mance
Transcripción fonética: pər-ˈfȯr-mən(t)s
per for mance , pər ˈfȯr mən(t)s (La sílaba roja es la acentuada)
Performance - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
performance: 700 - 800 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.