Sanakirja
Englanti - Tanska

Moment

ˈmoʊmənt
Äärimmäisen Yleinen
300 - 400
300 - 400
Sanaston esiintymis- ja tärkeysindeksi osoittaa, kuinka usein sana esiintyy tietyssä kielessä. Mitä pienempi luku, sitä useammin sanaa käytetään. Yleisimmin käytetyt sanat vaihtelevat tyypillisesti noin 1:stä 4000:een. Tämä tärkeysindeksi auttaa sinua keskittymään hyödyllisimpiin sanoihin kielenoppimisprosessin aikana.

øjeblik, øjeblikkelig, moment, stund

Määritelmät Moment tanskaksi

øjeblik

Esimerkki:
Just give me a moment to finish this.
Giv mig lige et øjeblik til at afslutte dette.
I need a moment to think about it.
Jeg har brug for et øjeblik til at tænke over det.
Usage: informalKonteksti: Everyday conversations, casual situations.
Huomautus: Used to refer to a brief period of time.

øjeblikkelig

Esimerkki:
The moment I saw her, I knew she was the one.
I det øjeblik jeg så hende, vidste jeg, at hun var den rette.
At that moment, everything changed.
I det øjeblik ændrede alt sig.
Usage: formal/informalKonteksti: Describing a specific point in time, often in storytelling.
Huomautus: Can imply a significant change or realization.

moment

Esimerkki:
The car gained momentum at that moment.
Bilen fik momentum på det tidspunkt.
He has a moment of inspiration.
Han har et øjeblik af inspiration.
Usage: formalKonteksti: Physics or technical discussions, referring to force or movement.
Huomautus: In technical terms, it can refer to 'moment' in physics, such as torque.

stund

Esimerkki:
Wait a moment, I'll be right back.
Vent en stund, jeg kommer lige tilbage.
Can you hold on for a moment?
Kan du holde lidt ud et øjeblik?
Usage: informalKonteksti: Casual conversations, asking for a short wait.
Huomautus: Often used interchangeably with 'øjeblik' but can imply a slightly longer duration.

Momentn synonyymit

instant

An instant refers to a very short period of time, emphasizing immediacy or quickness.
Esimerkki: I'll be back in an instant.
Huomautus: While both 'moment' and 'instant' refer to a brief period of time, 'instant' specifically highlights the quickness or immediacy of the timeframe.

second

A second is a unit of time equal to 1/60th of a minute, often used informally to mean a very short time period.
Esimerkki: Wait a second, I need to grab my keys.
Huomautus: Unlike 'moment,' which is more general, 'second' is a specific unit of time and can imply a slightly longer duration.

instance

An instance refers to a specific occurrence or example of something, often used in a broader context.
Esimerkki: There was a particular instance when he showed great courage.
Huomautus: Unlike 'moment,' which can be more abstract, 'instance' typically refers to a specific occurrence or example.

Momentn ilmaisut ja yleiset fraasit

In a moment

This phrase means a short period of time, implying that something will happen soon or shortly.
Esimerkki: I'll be with you in a moment, just finishing up this task.
Huomautus: It emphasizes immediacy or a shorter duration compared to just 'moment.'

At the moment

This phrase refers to the current time or the present moment.
Esimerkki: At the moment, I don't have the information you're looking for.
Huomautus: It specifies a particular point in time, adding a sense of current relevance.

Wait a moment

Asking someone to pause briefly, usually for a short period of time.
Esimerkki: Could you wait a moment while I grab my coat?
Huomautus: It is a polite way to ask for a brief pause or delay.

Moments of truth

Critical moments or instances when a decision or action determines the outcome.
Esimerkki: The interview was full of moments of truth where the candidate had to be honest.
Huomautus: It refers to significant points in a process or event that can impact the final result.

Any moment now

Indicates that something is expected to happen very soon or imminently.
Esimerkki: The bus should be arriving any moment now.
Huomautus: It conveys a sense of anticipation or readiness for an imminent event.

In the heat of the moment

During a period of strong emotion or excitement when actions or words may be impulsive.
Esimerkki: I said some things I didn't mean in the heat of the moment.
Huomautus: It highlights acting impulsively or irrationally due to intense emotions.

A moment's notice

Being prepared to act or respond immediately when required.
Esimerkki: I can be ready to leave at a moment's notice if needed.
Huomautus: It emphasizes being ready to act without delay or advance warning.

Momentn jokapäiväiset (slangi) ilmaisut

Give me a sec

This slang term is a shortened form of 'Give me a second'. It is commonly used to ask for a short amount of time or a moment to complete a task or find something.
Esimerkki: Can you give me a sec to find my keys?
Huomautus: The term 'sec' is informal and conversational, while 'second' is more formal and precise.

Hold on a sec

Similar to 'Give me a sec', 'Hold on a sec' is used to ask someone to wait for a short moment. It implies a brief pause or delay in an activity.
Esimerkki: Hold on a sec, I need to grab my jacket.
Huomautus: The term 'sec' in this context is used to indicate a very short period of time, whereas 'hold on' alone may not specify the duration.

One sec

A casual and shortened way of saying 'One second'. It is used to indicate a brief pause or delay in a conversation or activity.
Esimerkki: Just one sec, I'll be right back.
Huomautus: The slang term 'sec' is more informal and implies a quicker timeframe compared to the word 'second'.

Hang on a min

'Hang on a min' is a colloquial way of asking someone to wait for a short moment. It is commonly used in informal conversations to request a brief pause.
Esimerkki: Hang on a min, I'm trying to remember his name.
Huomautus: The informal use of 'min' for 'minute' and the casual tone differentiate this slang term from the formal term 'minute'.

Give me a tick

A slang term for 'Give me a moment'. 'Tick' is used informally to refer to a short period of time or a moment to complete a task.
Esimerkki: Give me a tick to finish this email.
Huomautus: The slang term 'tick' is more colloquial and conversational compared to the formal term 'moment'.

In a jiffy

An informal expression meaning 'in a short amount of time' or 'quickly'. It suggests a brief and immediate return or action.
Esimerkki: I'll be back in a jiffy, just need to grab my bag.
Huomautus: The slang term 'jiffy' is more casual and implies a quicker timeframe compared to the word 'moment'.

Hold your horses

Used informally to tell someone to wait or be patient. It suggests taking a moment to be calm and not rush into something.
Esimerkki: Hold your horses, I'm almost done with my call.
Huomautus: The slang term 'hold your horses' is figurative and emphasizes patience rather than a literal moment in time.

Moment - Esimerkit

This is a crucial moment in our history.
I need a moment to think about it.
The momentum of the project slowed down.

Momentn kielioppi

Moment - Substantiivi (Noun) / Substantiivi, yksikkö tai massa (Noun, singular or mass)
Perusmuoto: moment
Conjugations
Substantiivi, monikko (Noun, plural): moments, moment
Substantiivi, yksikkö tai massa (Noun, singular or mass): moment
Tavut, Tavujen Erotus ja Paino
moment sisältää 2 tavua: mo • ment
Foneettinen transkriptio: ˈmō-mənt
mo ment , ˈmō mənt (Punainen tavu on painotettu)

Moment - Tärkeys ja käyttötaajuus

Sanaston esiintymis- ja tärkeysindeksi osoittaa, kuinka usein sana esiintyy tietyssä kielessä. Mitä pienempi luku, sitä useammin sanaa käytetään. Yleisimmin käytetyt sanat vaihtelevat tyypillisesti noin 1:stä 4000:een.
moment: 300 - 400 (Äärimmäisen Yleinen).
Tämä tärkeysindeksi auttaa sinua keskittymään hyödyllisimpiin sanoihin kielenoppimisprosessin aikana.
Vocafy, efficient language learning
Vocafy, efficient language learning
Vocafy auttaa sinua löytämään, järjestämään ja oppimaan uusia sanoja ja ilmauksia helposti. Rakenna henkilökohtaisia sanastokokoelmia ja harjoittele milloin ja missä tahansa.