Sanakirja
Englanti - Tanska
Moment
ˈmoʊmənt
Äärimmäisen Yleinen
300 - 400
300 - 400
Sanaston esiintymis- ja tärkeysindeksi osoittaa, kuinka usein sana esiintyy tietyssä kielessä. Mitä pienempi luku, sitä useammin sanaa käytetään. Yleisimmin käytetyt sanat vaihtelevat tyypillisesti noin 1:stä 4000:een. Tämä tärkeysindeksi auttaa sinua keskittymään hyödyllisimpiin sanoihin kielenoppimisprosessin aikana.
Sanaston esiintymis- ja tärkeysindeksi osoittaa, kuinka usein sana esiintyy tietyssä kielessä. Mitä pienempi luku, sitä useammin sanaa käytetään. Yleisimmin käytetyt sanat vaihtelevat tyypillisesti noin 1:stä 4000:een. Tämä tärkeysindeksi auttaa sinua keskittymään hyödyllisimpiin sanoihin kielenoppimisprosessin aikana.
øjeblik, øjeblikkelig, moment, stund
Määritelmät Moment tanskaksi
øjeblik
Esimerkki:
Just give me a moment to finish this.
Giv mig lige et øjeblik til at afslutte dette.
I need a moment to think about it.
Jeg har brug for et øjeblik til at tænke over det.
Usage: informalKonteksti: Everyday conversations, casual situations.
Huomautus: Used to refer to a brief period of time.
øjeblikkelig
Esimerkki:
The moment I saw her, I knew she was the one.
I det øjeblik jeg så hende, vidste jeg, at hun var den rette.
At that moment, everything changed.
I det øjeblik ændrede alt sig.
Usage: formal/informalKonteksti: Describing a specific point in time, often in storytelling.
Huomautus: Can imply a significant change or realization.
moment
Esimerkki:
The car gained momentum at that moment.
Bilen fik momentum på det tidspunkt.
He has a moment of inspiration.
Han har et øjeblik af inspiration.
Usage: formalKonteksti: Physics or technical discussions, referring to force or movement.
Huomautus: In technical terms, it can refer to 'moment' in physics, such as torque.
stund
Esimerkki:
Wait a moment, I'll be right back.
Vent en stund, jeg kommer lige tilbage.
Can you hold on for a moment?
Kan du holde lidt ud et øjeblik?
Usage: informalKonteksti: Casual conversations, asking for a short wait.
Huomautus: Often used interchangeably with 'øjeblik' but can imply a slightly longer duration.
Momentn synonyymit
instant
An instant refers to a very short period of time, emphasizing immediacy or quickness.
Esimerkki: I'll be back in an instant.
Huomautus: While both 'moment' and 'instant' refer to a brief period of time, 'instant' specifically highlights the quickness or immediacy of the timeframe.
second
A second is a unit of time equal to 1/60th of a minute, often used informally to mean a very short time period.
Esimerkki: Wait a second, I need to grab my keys.
Huomautus: Unlike 'moment,' which is more general, 'second' is a specific unit of time and can imply a slightly longer duration.
instance
An instance refers to a specific occurrence or example of something, often used in a broader context.
Esimerkki: There was a particular instance when he showed great courage.
Huomautus: Unlike 'moment,' which can be more abstract, 'instance' typically refers to a specific occurrence or example.
Momentn ilmaisut ja yleiset fraasit
In a moment
This phrase means a short period of time, implying that something will happen soon or shortly.
Esimerkki: I'll be with you in a moment, just finishing up this task.
Huomautus: It emphasizes immediacy or a shorter duration compared to just 'moment.'
At the moment
This phrase refers to the current time or the present moment.
Esimerkki: At the moment, I don't have the information you're looking for.
Huomautus: It specifies a particular point in time, adding a sense of current relevance.
Wait a moment
Asking someone to pause briefly, usually for a short period of time.
Esimerkki: Could you wait a moment while I grab my coat?
Huomautus: It is a polite way to ask for a brief pause or delay.
Moments of truth
Critical moments or instances when a decision or action determines the outcome.
Esimerkki: The interview was full of moments of truth where the candidate had to be honest.
Huomautus: It refers to significant points in a process or event that can impact the final result.
Any moment now
Indicates that something is expected to happen very soon or imminently.
Esimerkki: The bus should be arriving any moment now.
Huomautus: It conveys a sense of anticipation or readiness for an imminent event.
In the heat of the moment
During a period of strong emotion or excitement when actions or words may be impulsive.
Esimerkki: I said some things I didn't mean in the heat of the moment.
Huomautus: It highlights acting impulsively or irrationally due to intense emotions.
A moment's notice
Being prepared to act or respond immediately when required.
Esimerkki: I can be ready to leave at a moment's notice if needed.
Huomautus: It emphasizes being ready to act without delay or advance warning.
Momentn jokapäiväiset (slangi) ilmaisut
Give me a sec
This slang term is a shortened form of 'Give me a second'. It is commonly used to ask for a short amount of time or a moment to complete a task or find something.
Esimerkki: Can you give me a sec to find my keys?
Huomautus: The term 'sec' is informal and conversational, while 'second' is more formal and precise.
Hold on a sec
Similar to 'Give me a sec', 'Hold on a sec' is used to ask someone to wait for a short moment. It implies a brief pause or delay in an activity.
Esimerkki: Hold on a sec, I need to grab my jacket.
Huomautus: The term 'sec' in this context is used to indicate a very short period of time, whereas 'hold on' alone may not specify the duration.
One sec
A casual and shortened way of saying 'One second'. It is used to indicate a brief pause or delay in a conversation or activity.
Esimerkki: Just one sec, I'll be right back.
Huomautus: The slang term 'sec' is more informal and implies a quicker timeframe compared to the word 'second'.
Hang on a min
'Hang on a min' is a colloquial way of asking someone to wait for a short moment. It is commonly used in informal conversations to request a brief pause.
Esimerkki: Hang on a min, I'm trying to remember his name.
Huomautus: The informal use of 'min' for 'minute' and the casual tone differentiate this slang term from the formal term 'minute'.
Give me a tick
A slang term for 'Give me a moment'. 'Tick' is used informally to refer to a short period of time or a moment to complete a task.
Esimerkki: Give me a tick to finish this email.
Huomautus: The slang term 'tick' is more colloquial and conversational compared to the formal term 'moment'.
In a jiffy
An informal expression meaning 'in a short amount of time' or 'quickly'. It suggests a brief and immediate return or action.
Esimerkki: I'll be back in a jiffy, just need to grab my bag.
Huomautus: The slang term 'jiffy' is more casual and implies a quicker timeframe compared to the word 'moment'.
Hold your horses
Used informally to tell someone to wait or be patient. It suggests taking a moment to be calm and not rush into something.
Esimerkki: Hold your horses, I'm almost done with my call.
Huomautus: The slang term 'hold your horses' is figurative and emphasizes patience rather than a literal moment in time.
Moment - Esimerkit
This is a crucial moment in our history.
I need a moment to think about it.
The momentum of the project slowed down.
Momentn kielioppi
Moment - Substantiivi (Noun) / Substantiivi, yksikkö tai massa (Noun, singular or mass)
Perusmuoto: moment
Conjugations
Substantiivi, monikko (Noun, plural): moments, moment
Substantiivi, yksikkö tai massa (Noun, singular or mass): moment
Tavut, Tavujen Erotus ja Paino
moment sisältää 2 tavua: mo • ment
Foneettinen transkriptio: ˈmō-mənt
mo ment , ˈmō mənt (Punainen tavu on painotettu)
Moment - Tärkeys ja käyttötaajuus
Sanaston esiintymis- ja tärkeysindeksi osoittaa, kuinka usein sana esiintyy tietyssä kielessä. Mitä pienempi luku, sitä useammin sanaa käytetään. Yleisimmin käytetyt sanat vaihtelevat tyypillisesti noin 1:stä 4000:een.
moment: 300 - 400 (Äärimmäisen Yleinen).
Tämä tärkeysindeksi auttaa sinua keskittymään hyödyllisimpiin sanoihin kielenoppimisprosessin aikana.