Dictionnaire
Anglais - Bulgare

Organisation

ɔːɡ(ə)nʌɪˈzeɪʃ(ə)n
Extrêmement Commun
700 - 800
700 - 800
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.

организация, организация, структура

Significations de Organisation en bulgare

организация

Exemple:
The organization held a charity event.
Организацията проведе благотворително събитие.
She works for a non-profit organization.
Тя работи за неправителствена организация.
Utilisation: formalContexte: Used in professional, academic, or official contexts to refer to a group structured for a specific purpose, like NGOs, businesses, or institutions.
Note: The word 'организация' is commonly used in both formal and informal settings but is predominantly seen in formal contexts.

организация

Exemple:
He has great skills in organization and planning.
Той притежава отлични умения в организацията и планирането.
The organization of the event was commendable.
Организацията на събитието беше похвална.
Utilisation: formalContexte: Refers to the act of arranging or structuring something, such as events, projects, or tasks.
Note: In this context, 'организация' focuses on the process of organizing rather than the entity itself.

структура

Exemple:
The organization of the team is crucial for success.
Структурата на отбора е решаваща за успеха.
A good organization helps in achieving goals.
Добрата структура помага за постигането на целите.
Utilisation: formalContexte: Describes the arrangement or system in which parts are organized, often used in business or management discussions.
Note: 'Структура' can also imply hierarchy and roles within an organization.

Les synonymes de Organisation

company

A company is a commercial business or enterprise.
Exemple: The company is expanding its operations internationally.
Note: A company typically refers to a specific entity engaged in commercial activities, while an organization can be more general and encompass a wider range of entities including non-profits, institutions, etc.

institution

An institution is an established organization or foundation, typically with a specific purpose or function.
Exemple: The institution has a long history of supporting local artists.
Note: An institution often implies a more formal and established organization, such as a university, hospital, or government body.

association

An association is a group of people organized for a particular purpose or activity.
Exemple: She is a member of the local historical association.
Note: An association often implies a group of individuals with shared interests or goals coming together, whereas an organization can be more general in nature.

group

A group is a number of people or things that are located, gathered, or classed together.
Exemple: The environmental group organized a beach cleanup.
Note: A group can refer to a collection of individuals or things that come together for a specific purpose, which may or may not have a formal structure like an organization.

Expressions et phrases courantes de Organisation

get one's act together

To become more organized or prepared.
Exemple: You need to get your act together if we want this project to succeed.
Note: This phrase emphasizes the need for improved organization and preparation in a more informal and motivational way compared to simply saying 'get organized.'

keep tabs on

To monitor or keep track of something closely.
Exemple: I need to keep tabs on our expenses to stay within budget.
Note: This phrase implies a continuous and vigilant observation or monitoring, adding a sense of control and awareness beyond just 'organizing.'

have all one's ducks in a row

To have everything well organized and prepared in advance.
Exemple: Before the presentation, make sure you have all your ducks in a row.
Note: This idiom vividly suggests aligning all elements neatly in a row, emphasizing a high level of organization and readiness.

put one's house in order

To organize or improve one's affairs or situation.
Exemple: The company needs to put its house in order before expanding to new markets.
Note: This phrase implies not just organizing but also addressing and resolving underlying issues or problems for overall improvement.

in apple-pie order

Neatly organized and in perfect order.
Exemple: Her workspace is always in apple-pie order; everything has its place.
Note: This phrase specifically describes a meticulous and flawless state of organization, akin to the perfection of an apple pie, going beyond typical organization.

run a tight ship

To manage something in an organized, disciplined, and efficient manner.
Exemple: The manager runs a tight ship, ensuring everything is well organized and efficient.
Note: This idiom highlights not just organization but also strict control and efficiency in management, akin to running a ship with precision and order.

put one's affairs in order

To organize and settle one's personal or business matters.
Exemple: Before retiring, it's important to put your affairs in order, including finances and legal matters.
Note: This phrase encompasses organizing various aspects of one's life or business, emphasizing the need for comprehensive and thorough organization beyond just daily tasks.

Expressions courantes (argot) de Organisation

Clean up one's act

To improve one's behavior, performance, or organization by making necessary changes.
Exemple: We need to clean up our act and restructure the organization for better results.
Note: Refers to improving one's behavior or actions, which then contributes to better organization or performance.

Sort out

To resolve, arrange, or organize a situation or issue.
Exemple: Let's sort out the company's finances before the end of the quarter.
Note: Involves the idea of resolving or organizing something that may be chaotic or disorganized.

Tidy up

To clean, organize, or improve the orderliness of something, such as processes or systems.
Exemple: We need to tidy up our administrative procedures to enhance efficiency.
Note: Focuses on making something neat, orderly, or more presentable, often in the context of improving efficiency or effectiveness.

Straighten out

To resolve, clarify, or correct a situation that is disorganized or unclear.
Exemple: It's time to straighten out our inventory management to avoid further confusion.
Note: Implies bringing clarity, order, or resolution to a chaotic or confusing situation within an organization.

Get one's house in order

To organize or improve one's personal or professional affairs for better performance or outcomes.
Exemple: The CEO needs to get his house in order before the upcoming shareholders meeting.
Note: Primarily applies to an individual taking charge of their own affairs, which can impact the overall organization.

Put the pieces together

To organize, connect, or arrange elements in a coherent or systematic manner.
Exemple: Let's put the pieces together and restructure the team for maximum efficiency.
Note: Involves arranging or structuring various components or aspects to create a unified and efficient organization.

Organisation - Exemples

The organization is responsible for managing the event.
Организацията е отговорна за управлението на събитието.
The company needs to improve its organizational structure.
Компанията трябва да подобри своята организационна структура.
The employees are working together in a well-organized manner.
Служителите работят заедно по добре организиран начин.

Grammaire de Organisation

Organisation - Nom (Noun) / Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass)
Lemme: organisation
Conjugaisons
Nom, pluriel (Noun, plural): organisations, organisation
Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass): organisation
Syllabes, Séparation et Accent
organisation contient 5 syllabes: or • ga • ni • sa • tion
Transcription phonétique:
or ga ni sa tion , (La syllabe rouge est accentuée)

Organisation - Importance et fréquence d'utilisation

L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
organisation: 700 - 800 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy t'aide à découvrir, organiser et apprendre de nouveaux mots et expressions facilement. Crée des collections de vocabulaire personnalisées et pratique à tout moment, n'importe où.