Dictionnaire
Anglais - Tchèque

Contract

ˈkɑntrækt
Extrêmement Commun
600 - 700
600 - 700
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.

smlouva, zavázat se, zmenšit se, převzít

Significations de Contract en tchèque

smlouva

Exemple:
We signed a contract for the new project.
Podepsali jsme smlouvu na nový projekt.
The contract includes all the terms and conditions.
Smlouva obsahuje všechny podmínky a ujednání.
Utilisation: formalContexte: Used in legal or business settings when referring to agreements between parties.
Note: The word 'smlouva' is commonly used in legal contexts and can refer to various types of agreements, not just business contracts.

zavázat se

Exemple:
They agreed to contract with the supplier for three years.
Dohodli se, že se zaváží dodavateli na tři roky.
You need to contract yourself to the terms of the agreement.
Musíte se zavázat k podmínkám dohody.
Utilisation: formalContexte: Used when discussing the act of committing to an agreement or obligation.
Note: This usage emphasizes the action of binding oneself to an agreement rather than the document itself.

zmenšit se

Exemple:
Metal contracts when it cools.
Kov se při ochlazení zmenšuje.
The balloon started to contract as the air escaped.
Balónek se začal zmenšovat, když vzduch unikl.
Utilisation: informalContexte: Used in scientific or everyday contexts to describe the physical reduction in size of an object.
Note: This meaning is more common in scientific discussions or casual conversations about physical changes.

převzít

Exemple:
The company will contract out the cleaning services.
Společnost převzala úklidové služby.
They decided to contract their IT support.
Rozhodli se převzít svou IT podporu.
Utilisation: formalContexte: Used in business contexts where services are outsourced or delegated.
Note: This meaning refers to the act of hiring another company to perform certain services.

Les synonymes de Contract

agreement

An agreement is a mutual understanding or arrangement reached between parties.
Exemple: They signed an agreement to work together on the project.
Note: While a contract is a legally binding agreement, an agreement may or may not have legal implications.

deal

A deal refers to an arrangement or bargain made between parties.
Exemple: They struck a deal to share the profits equally.
Note: A deal is often used in informal contexts and may not always imply a formal legal document like a contract.

pact

A pact is a formal agreement or treaty between parties.
Exemple: The two countries signed a peace pact to end the conflict.
Note: Pact is often used in the context of international relations or formal agreements between nations.

compact

A compact is a formal agreement or contract that is typically concise and well-defined.
Exemple: The compact between the two companies outlined their responsibilities.
Note: A compact is usually more concise and specific compared to a traditional contract.

Expressions et phrases courantes de Contract

Sign a contract

To formally agree to the terms and conditions of a document by signing it.
Exemple: We need to sign the contract before starting the project.
Note: The phrase 'sign a contract' specifically refers to physically signing a document, whereas 'contract' on its own refers to the legal agreement itself.

Breach of contract

Violating the terms of a contract, leading to legal consequences.
Exemple: The company is being sued for breach of contract due to non-payment.
Note: While 'contract' refers to the agreement itself, 'breach of contract' highlights the failure to meet the terms of the agreement.

Renegotiate a contract

To discuss and make changes to an existing contract, typically to update terms or conditions.
Exemple: We need to renegotiate the contract to include the new terms.
Note: This phrase involves revisiting and amending an already established contract, rather than creating a new one.

Freelance contract

A contract between a freelancer and a client outlining the terms of their working arrangement.
Exemple: She signed a freelance contract to work on a project for six months.
Note: This phrase specifies that the contract is for freelance work, indicating a different type of work arrangement compared to a traditional employment contract.

Verbal contract

An agreement made through spoken communication without a written document.
Exemple: Although it was a verbal contract, they still agreed to the terms.
Note: Unlike a formal written contract, a verbal contract is based on spoken assurances and may be harder to enforce legally.

Under contract

Being legally bound by a contract with specific terms and obligations.
Exemple: The artist is currently under contract with a major record label.
Note: This phrase denotes the status of being bound by a contract, indicating an ongoing commitment or obligation.

Contractual obligation

A duty or requirement that is specified in a contract and must be fulfilled.
Exemple: He fulfilled his contractual obligations by delivering the project on time.
Note: While 'contract' refers to the agreement itself, 'contractual obligation' emphasizes the specific duties or responsibilities outlined in the contract.

Expressions courantes (argot) de Contract

Gig

In informal language, 'gig' refers to a job, especially one that is temporary or in the music industry.
Exemple: I landed a new gig with a local band playing every Friday night.
Note: Unlike 'contract', 'gig' is often used to describe short-term or freelance work rather than more formal, long-term agreements.

Job

'Job' can be used informally to talk about employment or work.
Exemple: I finally secured the job with the company after months of interviews.
Note: Unlike 'contract', 'job' is often used to refer to a specific position or role rather than a formal agreement.

Gig It

To 'gig it' means to do a job or task for someone as a substitute or temporary worker.
Exemple: I need someone to gig it for me this weekend while I'm out of town.
Note: This slang term is more specific to temporary or short-term work assignments, similar to 'gig'.

Hook-up

'Hook-up' can refer to a connection or favor that helps someone secure a contract or job.
Exemple: Thanks to my friend's hook-up, I got a new contract with a major company.
Note: In this context, the term emphasizes the idea of gaining an advantage through a personal contact rather than the contractual aspect itself.

Bargain

To 'bargain' in this context implies securing a good deal or agreement, especially related to pricing or terms.
Exemple: She got a great bargain on that new freelance contract.
Note: While 'contract' typically refers to a formal agreement, 'bargain' highlights the idea of negotiation or getting a favorable arrangement.

Score

In slang, 'score' can mean to achieve or obtain something desired, such as a contract or job.
Exemple: I managed to score a new contract with higher pay and better benefits.
Note: 'Score' conveys a sense of accomplishment or success in obtaining something, which may include contracts or business opportunities.

Contract - Exemples

The contract was signed by both parties.
Smlouva byla podepsána oběma stranami.
We need to review the terms of the contract.
Musíme zkontrolovat podmínky smlouvy.
The company is in breach of the contract.
Společnost porušila smlouvu.

Grammaire de Contract

Contract - Nom (Noun) / Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass)
Lemme: contract
Conjugaisons
Nom, pluriel (Noun, plural): contracts
Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass): contract
Verbe, passé simple (Verb, past tense): contracted
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): contracting
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): contracts
Verbe, forme de base (Verb, base form): contract
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): contract
Syllabes, Séparation et Accent
contract contient 2 syllabes: con • tract
Transcription phonétique: ˈkän-ˌtrakt
con tract , ˈkän ˌtrakt (La syllabe rouge est accentuée)

Contract - Importance et fréquence d'utilisation

L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
contract: 600 - 700 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy t'aide à découvrir, organiser et apprendre de nouveaux mots et expressions facilement. Crée des collections de vocabulaire personnalisées et pratique à tout moment, n'importe où.