Dictionnaire
Anglais - Tchèque

Manage

ˈmænɪdʒ
Extrêmement Commun
600 - 700
600 - 700
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.

řídit, zvládnout, obstarat, ovládat

Significations de Manage en tchèque

řídit

Exemple:
She will manage the team during the project.
Ona bude řídit tým během projektu.
He manages a large department in the company.
On řídí velké oddělení ve firmě.
Utilisation: formalContexte: Used in professional settings or when referring to leadership roles.
Note: This meaning relates to overseeing, directing, or controlling a group or organization.

zvládnout

Exemple:
I managed to finish my homework on time.
Zvládl jsem dokončit domácí úkol včas.
She managed to stay calm during the crisis.
Zvládla zůstat klidná během krize.
Utilisation: informalContexte: Commonly used in everyday situations to indicate successfully handling a challenge or task.
Note: This meaning emphasizes the ability to cope with difficulties or achieve something.

obstarat

Exemple:
Can you manage to get the tickets for the concert?
Můžeš obstarat vstupenky na koncert?
I will manage to find a solution to this problem.
Obstarám řešení tohoto problému.
Utilisation: informalContexte: Used when referring to procuring or arranging something.
Note: This meaning focuses on the act of obtaining or organizing resources or items.

ovládat

Exemple:
He cannot manage his emotions well.
On nedokáže dobře ovládat své emoce.
She manages her time effectively.
Ona efektivně ovládá svůj čas.
Utilisation: formal/informalContexte: Used in personal development or psychological contexts.
Note: This meaning refers to controlling or having command over something, such as emotions or time.

Les synonymes de Manage

handle

To handle something means to deal with or control it effectively.
Exemple: She knows how to handle difficult situations at work.
Note: Similar to 'manage' but may imply a more hands-on approach.

administer

To administer means to manage or oversee the implementation of something.
Exemple: The manager administers the company's policies and procedures.
Note: Often used in formal or organizational contexts.

supervise

To supervise means to oversee or direct the work of others.
Exemple: He supervises a team of employees to ensure productivity.
Note: Focuses on overseeing or monitoring others' actions.

control

To control means to have power over or manage something.
Exemple: It's important to control your expenses to stay within budget.
Note: Emphasizes authority and regulation.

conduct

To conduct means to organize and direct a particular activity or event.
Exemple: The conductor will conduct the orchestra during the performance.
Note: Primarily used in the context of organizing events or activities.

Expressions et phrases courantes de Manage

Keep things under control

To maintain order and manage a situation effectively.
Exemple: She always manages to keep things under control even in stressful situations.
Note: Focuses on maintaining order and control rather than just handling something.

Get a handle on

To understand or gain control over something.
Exemple: I need to get a handle on my expenses to manage my budget better.
Note: Implies gaining understanding or control rather than just managing.

Run the show

To be in charge or manage a situation.
Exemple: She's the one who runs the show around here, making all the important decisions.
Note: Conveys being in control or in charge, similar to managing.

Handle with care

To manage or deal with something delicately or cautiously.
Exemple: This is a fragile item, so please handle it with care.
Note: Emphasizes being careful or delicate in managing, unlike just managing.

Pull the strings

To control or manage a situation secretly or indirectly.
Exemple: The CEO is the one who really pulls the strings in this company, managing everything behind the scenes.
Note: Conveys managing or controlling indirectly, often behind the scenes.

Keep on top of

To stay informed or in control of a situation by being aware of all aspects.
Exemple: To manage this project effectively, you need to keep on top of all the deadlines.
Note: Focuses on staying informed or in control rather than simply managing.

Call the shots

To make the decisions or be in charge of managing a situation.
Exemple: As the team leader, he gets to call the shots and manage how things are done.
Note: Emphasizes making decisions or being in charge, similar to managing.

Juggle multiple tasks

To handle or manage several tasks or responsibilities at the same time.
Exemple: She's able to juggle multiple tasks at once, effectively managing her workload.
Note: Focuses on handling multiple tasks simultaneously, showcasing effective management skills.

Expressions courantes (argot) de Manage

Keep the ship afloat

This slang term conveys the idea of successfully managing a situation or task, especially in challenging circumstances, to ensure continuity or stability.
Exemple: With her incredible organizational skills, Sarah manages to keep the ship afloat even during the busiest of times.
Note: The slang term implies maintaining functionality or stability in a situation, similar to managing, but with a specific emphasis on keeping things running smoothly despite difficulties.

Stay on top of things

This phrase means to be aware of and in control of various tasks or responsibilities, so as not to be overwhelmed or unprepared.
Exemple: It's crucial to stay on top of things at work to ensure nothing falls through the cracks.
Note: While it shares the connotation of managing tasks effectively, staying on top of things emphasizes the need to be vigilant and proactive in handling one's responsibilities.

Keep the show on the road

This slang term suggests the ability to overcome challenges and keep things moving forward, often used in professional or project contexts.
Exemple: Even with unexpected setbacks, Jake always finds a way to keep the show on the road and deliver results.
Note: Similar to managing, keeping the show on the road underscores the resilience and resourcefulness needed to navigate obstacles and maintain progress or performance.

Hold down the fort

To hold down the fort means to manage or maintain control of a situation in someone's absence, especially in a temporary or caretaker capacity.
Exemple: While the boss is away, it's up to Mark to hold down the fort and make sure everything runs smoothly in the office.
Note: While managing typically implies ongoing responsibility, holding down the fort often conveys a sense of temporarily stepping in to maintain order or stability in someone's absence.

Keep the wheels turning

This term refers to the continuous management and operation of processes or activities that contribute to overall progress or success.
Exemple: As the project manager, Emily works tirelessly to keep the wheels turning and ensure progress is made according to schedule.
Note: In this context, keeping the wheels turning emphasizes the importance of maintaining momentum and progress, highlighting the active role in driving forward movement or development.

Stay in the driver's seat

To stay in the driver's seat means to maintain control or leadership in a situation, steering it in a desired direction.
Exemple: Despite the challenges, Maria remains in the driver's seat and leads her team with confidence and determination.
Note: While managing involves overseeing and organizing tasks, staying in the driver's seat reinforces the idea of being actively engaged in decision-making and direction-setting, akin to leading rather than just managing.

Keep the ball rolling

This expression means to maintain progress or momentum in a process or project, preventing delays or stagnation.
Exemple: Sarah's ability to keep the ball rolling in meetings ensures that projects move forward efficiently.
Note: Similar to managing, keeping the ball rolling focuses on the continuous movement and advancement of tasks or projects, underscoring the importance of sustaining momentum for successful outcomes.

Manage - Exemples

I need to manage my time better.
Musím lépe řídit svůj čas.
She manages a team of 20 people.
Ona řídí tým 20 lidí.
He is skilled at managing difficult situations.
Je zručný v řízení obtížných situací.

Grammaire de Manage

Manage - Verbe (Verb) / Verbe, forme de base (Verb, base form)
Lemme: manage
Conjugaisons
Verbe, passé simple (Verb, past tense): managed
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): managing
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): manages
Verbe, forme de base (Verb, base form): manage
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): manage
Syllabes, Séparation et Accent
manage contient 2 syllabes: man • age
Transcription phonétique: ˈma-nij
man age , ˈma nij (La syllabe rouge est accentuée)

Manage - Importance et fréquence d'utilisation

L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
manage: 600 - 700 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy t'aide à découvrir, organiser et apprendre de nouveaux mots et expressions facilement. Crée des collections de vocabulaire personnalisées et pratique à tout moment, n'importe où.