Dictionnaire
Anglais - Tchèque
Place
pleɪs
Extrêmement Commun
600 - 700
600 - 700
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
místo, pozice, prostor, umístění, příležitost
Significations de Place en tchèque
místo
Exemple:
This is a beautiful place to visit.
Toto je krásné místo k návštěvě.
Can you tell me the place where we met?
Můžeš mi říct místo, kde jsme se potkali?
Utilisation: formal/informalContexte: Used to refer to a physical location or area.
Note: The word 'místo' is commonly used in both spoken and written Czech.
pozice
Exemple:
He holds a high place in the company.
Zaujímá vysokou pozici ve firmě.
She is in a difficult place right now.
Teď je v těžké pozici.
Utilisation: formal/informalContexte: Used in a context where someone's status, role, or condition is described.
Note: 'Pozice' can refer to both physical and metaphorical positions.
prostor
Exemple:
We need more place for the new furniture.
Potřebujeme více prostoru pro nový nábytek.
There is not enough place to park here.
Tady není dostatek místa na parkování.
Utilisation: informalContexte: Describes space in terms of capacity or area.
Note: 'Prostor' emphasizes the available area rather than a defined location.
umístění
Exemple:
The place of the meeting has changed.
Místo setkání se změnilo.
Her place in the team is crucial.
Její umístění v týmu je klíčové.
Utilisation: formalContexte: Often used in more technical or formal contexts, such as logistics or teams.
Note: 'Umístění' refers to the act of placing or the condition of being placed.
příležitost
Exemple:
He found a place to express his ideas.
Našel příležitost, jak vyjádřit své myšlenky.
This project is a good place for collaboration.
Tento projekt je dobrou příležitostí pro spolupráci.
Utilisation: formal/informalContexte: Used in contexts of opportunities or chances.
Note: 'Příležitost' is more about the opportunity rather than a physical place.
Les synonymes de Place
location
Location refers to a particular place or position.
Exemple: The location of the new office is downtown.
Note: Location is often used in a more specific context, emphasizing the exact position or site of something.
site
Site refers to a place where something is located or where an event takes place.
Exemple: The construction site is buzzing with activity.
Note: Site is commonly used to refer to a specific area designated for a particular purpose, such as a construction site or a historical site.
spot
Spot refers to a particular place or location.
Exemple: Let's meet at our favorite spot in the park.
Note: Spot is often used informally to refer to a specific, usually small, place that is known or favored by someone.
venue
Venue refers to the place where an event or activity happens.
Exemple: The wedding reception will be held at a beautiful venue by the beach.
Note: Venue is typically used to describe a place where gatherings, performances, or events are held.
setting
Setting refers to the surroundings or environment in which something is located or takes place.
Exemple: The novel's setting is a quaint village in the countryside.
Note: Setting is often used in literary or artistic contexts to describe the time and place in which a story or scene unfolds.
Expressions et phrases courantes de Place
in place
Functioning or positioned correctly; ready or prepared.
Exemple: Make sure all the decorations are in place before the party starts.
Note: The phrase 'in place' signifies being correctly positioned or prepared, unlike just the word 'place' which refers to a location.
out of place
Not in the proper or usual location or arrangement; inappropriate.
Exemple: His loud laughter was out of place during the somber ceremony.
Note: Contrary to the word 'place' representing a location, 'out of place' refers to something being inappropriate or not in its proper location.
take place
To happen or occur.
Exemple: The meeting will take place in the conference room at 3 p.m.
Note: While 'place' refers to a location, 'take place' denotes an event happening or occurring at a specific location.
know one's place
To understand and accept one's position or rank in a social hierarchy.
Exemple: She always knew her place in the company and never overstepped her boundaries.
Note: Unlike 'place' which denotes a physical location, 'know one's place' refers to understanding one's social status or position.
all over the place
Disorganized or scattered; lacking a clear direction.
Exemple: His thoughts were all over the place during the exam, making it hard to focus.
Note: In contrast to the word 'place' indicating a specific location, 'all over the place' implies being disorganized or scattered in thoughts or actions.
Expressions courantes (argot) de Place
hangout
Hangout is a relaxed and informal place where people often spend time socializing or relaxing.
Exemple: This cafe is our favorite hangout on weekends.
Note: Hangout specifically denotes a place where people gather, socialize, or relax.
joint
Joint is slang for a particular place, especially a restaurant or bar.
Exemple: Let's grab a bite at that new burger joint downtown.
Note: Joint is commonly used informally and typically refers to places where people eat, drink, or hang out.
digs
Digs refer to one's living quarters or residence.
Exemple: His new digs in the city are really stylish.
Note: Digs is more informal and often implies a sense of style or comfort in one's living space.
pad
Pad is slang for one's residence or living space.
Exemple: Come hang out at my pad this Friday.
Note: Pad is a casual and familiar term for a place where someone lives or stays.
hood
Hood is short for neighborhood, referring to a specific area or district.
Exemple: I grew up in a rough neighborhood.
Note: Hood is often used informally and can imply a sense of community or belonging in a specific area.
crib
Crib is slang for one's home, house, or apartment.
Exemple: Let's have a movie night at my crib this weekend.
Note: Crib is a more informal and affectionate term for one's living space or residence.
Place - Exemples
The place was crowded.
Místo bylo přeplněné.
I need to find a quiet place to study.
Potřebuji najít klidné místo na studium.
This is a beautiful place to visit.
Toto je krásné místo k návštěvě.
Grammaire de Place
Place - Nom (Noun) / Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass)
Lemme: place
Conjugaisons
Nom, pluriel (Noun, plural): places
Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass): place
Verbe, passé simple (Verb, past tense): placed
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): placing
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): places
Verbe, forme de base (Verb, base form): place
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): place
Syllabes, Séparation et Accent
place contient 1 syllabes: place
Transcription phonétique: ˈplās
place , ˈplās (La syllabe rouge est accentuée)
Place - Importance et fréquence d'utilisation
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
place: 600 - 700 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.