Dictionnaire
Anglais - Tchèque

Save

seɪv
Extrêmement Commun
800 - 900
800 - 900
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.

ušetřit, zachránit, uložit, uchovat, ušetřit si

Significations de Save en tchèque

ušetřit

Exemple:
I want to save money for a new car.
Chci ušetřit peníze na nové auto.
If we leave early, we can save time.
Pokud odejdeme brzy, můžeme ušetřit čas.
Utilisation: informalContexte: Used when talking about conserving resources, such as money or time.
Note: Commonly used in everyday conversations about budgeting and planning.

zachránit

Exemple:
He tried to save the drowning child.
Snažil se zachránit tonoucí dítě.
The firefighter saved the cat from the tree.
Hasič zachránil kočku ze stromu.
Utilisation: formal/informalContexte: Used in emergency or heroic contexts, often involving life-saving actions.
Note: This meaning carries a strong emotional weight, often associated with bravery.

uložit

Exemple:
Don't forget to save your work before closing the program.
Nezapomeň uložit svou práci před zavřením programu.
I saved the document on my computer.
Uložil jsem dokument na svůj počítač.
Utilisation: formal/informalContexte: Used in technology or data management contexts.
Note: This meaning is very common when discussing computers and file management.

uchovat

Exemple:
We should save our traditions for future generations.
Měli bychom uchovat naše tradice pro budoucí generace.
The museum aims to save cultural heritage.
Muzeum si klade za cíl uchovat kulturní dědictví.
Utilisation: formalContexte: Used in discussions about culture, history, and preservation.
Note: This usage emphasizes the importance of maintaining and preserving important aspects of culture.

ušetřit si

Exemple:
He saved himself a lot of trouble by planning ahead.
Ušetřil si spoustu problémů tím, že plánoval dopředu.
You should save yourself the hassle and just call them.
Měl bys si ušetřit námahu a prostě je zavolat.
Utilisation: informalContexte: Used to indicate avoiding unnecessary trouble or effort.
Note: This phrase is useful in advising someone to take a simpler or easier path.

Les synonymes de Save

rescue

To rescue means to save someone or something from a dangerous or harmful situation.
Exemple: The firefighters rescued the cat from the burning building.
Note: Rescue often implies a sense of urgency or danger, while save can be more general.

preserve

To preserve means to protect or maintain something in its original or existing state.
Exemple: It is important to preserve the environment for future generations.
Note: Preserve often implies maintaining something in its current condition, while save can refer to preventing harm or loss.

conserve

To conserve means to protect and use natural resources wisely to prevent waste.
Exemple: We need to conserve water during the drought.
Note: Conserve is often used in the context of protecting resources or the environment, while save can be more general.

salvage

To salvage means to save or rescue something from destruction or loss.
Exemple: The crew managed to salvage some of the cargo from the sinking ship.
Note: Salvage is often used in the context of retrieving or recovering something from a disaster or loss.

protect

To protect means to keep someone or something safe from harm, damage, or loss.
Exemple: It is our duty to protect endangered species from extinction.
Note: Protect emphasizes the act of keeping something safe from harm, while save can have a broader meaning.

Expressions et phrases courantes de Save

Save money

To keep money for future use rather than spending it.
Exemple: I try to save money by cooking at home instead of eating out.
Note: The original word 'save' means to keep something safe or prevent it from being lost, whereas 'save money' specifically refers to saving or keeping money for future use.

Save time

To avoid wasting time or to use time efficiently.
Exemple: Using shortcuts can help you save time when completing tasks.
Note: While 'save' originally means to keep something from harm, 'save time' refers to using time efficiently or avoiding wasting time.

Save the day

To rescue a situation or prevent a disaster from happening.
Exemple: Her quick thinking saved the day during the crisis.
Note: In this idiom, 'save' means to rescue or prevent something negative from happening, specifically to prevent a disaster or crisis.

Save someone's bacon

To rescue or help someone in a difficult situation.
Exemple: He arrived just in time to save my bacon in the meeting.
Note: The phrase 'save someone's bacon' is a humorous way to say 'save someone,' specifically emphasizing the idea of helping someone in a tricky situation.

Save face

To avoid embarrassment or preserve one's reputation.
Exemple: She apologized to save face after the misunderstanding.
Note: While the original word 'save' means to rescue or protect, 'save face' focuses on avoiding embarrassment or maintaining a positive image.

Save up

To accumulate or set aside money for a specific purpose.
Exemple: I need to save up for a new car before the end of the year.
Note: 'Save up' specifically refers to accumulating or setting aside money for a particular goal, different from the general meaning of 'save.'

Save for a rainy day

To set aside money for future needs or emergencies.
Exemple: It's wise to save for a rainy day in case of unexpected expenses.
Note: This idiom emphasizes the importance of saving for unexpected circumstances, different from the general concept of saving.

Expressions courantes (argot) de Save

Save someone's neck

To rescue or protect someone from harm or trouble, especially in a difficult situation.
Exemple: Thanks for covering for me at work today. You really saved my neck.
Note: The slang term focuses more on protecting someone from a specific challenging situation.

Save your breath

Tell someone not to bother speaking because what they are going to say will not affect the situation or change someone's mind.
Exemple: I've already made up my mind, so save your breath trying to convince me otherwise.
Note: The phrase dismisses the effort someone might put into talking or persuading others.

Save for a special occasion

To keep something for a future time or a particular event instead of using or consuming it immediately.
Exemple: Let's not eat all of the cake, we should save it for a special occasion.
Note: This suggests setting something aside for a specific, meaningful event rather than just general saving.

Save your tears

To advise someone not to show their emotions or cry for someone or something unworthy.
Exemple: Don't waste your tears on someone who doesn't appreciate you. Save them for someone who does.
Note: The phrase implies being selective about where one invests their emotions, saving them for more deserving recipients.

Save the date

To set aside or reserve a specific date for an important event or occasion in the future.
Exemple: Remember to save the date for our wedding next month!
Note: It emphasizes the importance of marking a date for a significant event ahead of time.

Save your skin

To protect oneself from danger, harm, or a difficult situation by taking action.
Exemple: He managed to save his skin by coming up with a last-minute solution to the problem.
Note: The focus is on self-protection and avoiding negative consequences.

Save the hassle

To avoid or prevent unnecessary trouble, difficulty, or inconvenience.
Exemple: Let's just take the shortcut and save the hassle of driving through traffic.
Note: It emphasizes the act of avoiding bothersome or annoying situations.

Save - Exemples

Save the planet!
Zachraňte planetu!
I need to save money for my vacation.
Potřebuji ušetřit peníze na svou dovolenou.
Did you save the document before closing it?
Uložil jste dokument před jeho zavřením?

Grammaire de Save

Save - Verbe (Verb) / Verbe, forme de base (Verb, base form)
Lemme: save
Conjugaisons
Nom, pluriel (Noun, plural): saves
Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass): save
Verbe, passé simple (Verb, past tense): saved
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): saving
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): saves
Verbe, forme de base (Verb, base form): save
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): save
Syllabes, Séparation et Accent
save contient 1 syllabes: save
Transcription phonétique: ˈsāv
save , ˈsāv (La syllabe rouge est accentuée)

Save - Importance et fréquence d'utilisation

L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
save: 800 - 900 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy t'aide à découvrir, organiser et apprendre de nouveaux mots et expressions facilement. Crée des collections de vocabulaire personnalisées et pratique à tout moment, n'importe où.