Dictionnaire
Anglais - Tchèque
Speak
spik
Extrêmement Commun
300 - 400
300 - 400
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
mluvit, hovořit, vyjadřovat se, komunikovat, rozprávat
Significations de Speak en tchèque
mluvit
Exemple:
I love to speak about different cultures.
Rád mluvím o různých kulturách.
Can you speak more slowly?
Můžeš mluvit pomaleji?
Utilisation: informalContexte: Used in everyday conversation.
Note: This is the most common translation and is used in various contexts.
hovořit
Exemple:
He will speak at the conference tomorrow.
On bude hovořit na konferenci zítra.
They spoke about the project during the meeting.
Hovořili o projektu během schůzky.
Utilisation: formalContexte: Used in formal situations, such as speeches or presentations.
Note: Often used in official contexts; can imply a more structured or serious manner of speaking.
vyjadřovat se
Exemple:
It's important to speak your mind.
Je důležité se vyjadřovat.
She spoke her thoughts clearly.
Ona se jasně vyjádřila.
Utilisation: informalContexte: Used when referring to expressing one's opinion or thoughts.
Note: This phrase emphasizes the act of expressing oneself rather than just talking.
komunikovat
Exemple:
We need to speak more about our issues.
Musíme více komunikovat o našich problémech.
It's essential to speak effectively in a team.
Je nezbytné efektivně komunikovat v týmu.
Utilisation: formal/informalContexte: Used in both casual and professional contexts.
Note: This translation focuses on the broader concept of communication, not just verbal.
rozprávat
Exemple:
Grandma loves to speak about her childhood.
Babička ráda rozprává o svém dětství.
He speaks so beautifully; it's a pleasure to listen.
On tak krásně rozprává; je radost ho poslouchat.
Utilisation: informalContexte: Often used when storytelling or in a narrative context.
Note: This term often conveys a sense of storytelling or sharing experiences.
Les synonymes de Speak
talk
To communicate by speaking or to have a conversation.
Exemple: She loves to talk about her travels.
Note: Similar in meaning to 'speak,' but can imply a more informal or casual conversation.
converse
To engage in conversation or dialogue with someone.
Exemple: They sat down to converse about the project.
Note: More formal or sophisticated than 'speak,' often used in professional or academic settings.
communicate
To convey information or ideas to someone through speech, writing, gestures, etc.
Exemple: It's important to communicate clearly with your team.
Note: Broader term that includes speaking as one of the ways to convey information, can also refer to non-verbal forms of communication.
express
To convey or show one's thoughts, feelings, or ideas through words, actions, or other means.
Exemple: She expressed her opinions on the matter.
Note: Focuses more on conveying thoughts or emotions rather than simply speaking.
utter
To speak or pronounce something aloud.
Exemple: He uttered a few words of gratitude before leaving.
Note: More formal or literary term for speaking, often used in written or formal contexts.
Expressions et phrases courantes de Speak
Speak up
To speak louder or more clearly.
Exemple: Can you speak up? I can't hear you.
Note: The addition of 'up' changes the meaning to emphasize speaking more loudly or clearly.
Speak your mind
To express your thoughts or opinions openly and honestly.
Exemple: Feel free to speak your mind during the meeting.
Note: This idiom emphasizes expressing one's thoughts freely and openly.
Speak volumes
To convey a great deal of information or emotion without words.
Exemple: Her silence speaks volumes about her disappointment.
Note: This idiom implies that actions or expressions can communicate a lot without speaking.
Speak of the devil
Said when someone mentioned in the conversation appears unexpectedly.
Exemple: Oh, speak of the devil! We were just talking about you.
Note: This phrase is used when the person being talked about suddenly appears or is mentioned.
Speak for itself
To be clear or obvious without needing further explanation.
Exemple: The quality of their work speaks for itself.
Note: This phrase implies that something is so evident or well-done that it doesn't require additional clarification.
Speak out
To express one's opinions or beliefs openly and strongly.
Exemple: It's important to speak out against injustice.
Note: This phrase emphasizes voicing opinions or concerns boldly and publicly.
Speak one's language
To communicate in a way that is easily understood or relatable to someone.
Exemple: The new teacher speaks the students' language when it comes to technology.
Note: This phrase means to adjust one's communication style to match the preferences or understanding of the other person.
Speak in tongues
To speak in a language unknown to the speaker, often associated with spiritual or religious contexts.
Exemple: Some believe that speaking in tongues is a gift from the Holy Spirit.
Note: This phrase refers to speaking in a mystical or unknown language, usually within a religious or spiritual context.
Speak off the cuff
To speak without preparation or rehearsal; improvising.
Exemple: I didn't prepare a speech; I'll just speak off the cuff.
Note: This phrase indicates speaking spontaneously without prior planning or rehearsal.
Expressions courantes (argot) de Speak
Chit-chat
Casual conversation or small talk.
Exemple: Let's skip the chit-chat and get straight to the point.
Note: More informal and less serious than 'speak'.
Rumor has it
Indicates that the information being spoken is based on rumors or word of mouth.
Exemple: Rumor has it that she's planning to quit her job.
Note: Conveys a sense of uncertainty compared to stating facts when speaking.
Yammer
To talk incessantly or noisily.
Exemple: Stop yammering and let me concentrate.
Note: Implies a negative connotation of constant, annoying speech.
Jabber
To talk rapidly and excitedly, often in a foolish or nonsensical way.
Exemple: She always jabbers on the phone for hours.
Note: Emphasizes fast, sometimes senseless speech.
Spill the tea
To share gossip or reveal information that is potentially scandalous or secretive.
Exemple: Girl, spill the tea! What's the juicy gossip?
Note: A trendy slang term for revealing exciting or scandalous secrets.
Shoot the breeze
To engage in casual conversation or idle chatter.
Exemple: Let's just shoot the breeze and relax for a bit.
Note: Conveys a sense of leisurely and laid-back interaction.
Gossip
Casual or unconstrained conversation or reports about other people's private lives.
Exemple: I heard some juicy gossip about Sarah's new relationship.
Note: Often related to sharing personal or sensational information rather than general speaking.
Speak - Exemples
She speaks three languages fluently.
Ona mluví třemi jazyky plynule.
The teacher spoke about the importance of education.
Učitel mluvil o důležitosti vzdělání.
They were speaking quietly in the corner.
Tiše si povídali v rohu.
Grammaire de Speak
Speak - Verbe (Verb) / Verbe, forme de base (Verb, base form)
Lemme: speak
Conjugaisons
Verbe, passé simple (Verb, past tense): spoke
Verbe, participe passé (Verb, past participle): spoken
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): speaking
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): speaks
Verbe, forme de base (Verb, base form): speak
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): speak
Syllabes, Séparation et Accent
speak contient 1 syllabes: speak
Transcription phonétique: ˈspēk
speak , ˈspēk (La syllabe rouge est accentuée)
Speak - Importance et fréquence d'utilisation
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
speak: 300 - 400 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.