Dictionnaire
Anglais - Danois
Speak
spik
Extrêmement Commun
300 - 400
300 - 400
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
tale, snakke, kommunikere, ytre, tale for
Significations de Speak en danois
tale
Exemple:
I can speak Danish.
Jeg kan tale dansk.
She speaks very clearly.
Hun taler meget klart.
Utilisation: informalContexte: Everyday conversation, discussing language skills.
Note: Commonly used to refer to verbal communication.
snakke
Exemple:
Let's speak about our plans.
Lad os snakke om vores planer.
He speaks too much during the meeting.
Han snakker for meget under mødet.
Utilisation: informalContexte: Casual conversations, friendly discussions.
Note: More casual than 'tale', often used in relaxed settings.
kommunikere
Exemple:
We need to speak about this issue.
Vi skal kommunikere om dette problem.
It's important to speak openly.
Det er vigtigt at kommunikere åbent.
Utilisation: formalContexte: Professional settings, discussions requiring clarity.
Note: Used when emphasizing the act of communication, not just talking.
ytre
Exemple:
He spoke his mind during the debate.
Han ytrede sin mening under debatten.
She spoke out against the policy.
Hun ytrede sig imod politikken.
Utilisation: formalContexte: Debates, discussions where opinions are expressed.
Note: Often used in contexts where opinions or thoughts are shared.
tale for
Exemple:
He spoke for the team at the meeting.
Han talte for holdet ved mødet.
She will speak for the committee.
Hun vil tale for udvalget.
Utilisation: formalContexte: Representing a group in discussions or meetings.
Note: Indicates representation or advocacy on behalf of others.
Les synonymes de Speak
talk
To communicate by speaking or to have a conversation.
Exemple: She loves to talk about her travels.
Note: Similar in meaning to 'speak,' but can imply a more informal or casual conversation.
converse
To engage in conversation or dialogue with someone.
Exemple: They sat down to converse about the project.
Note: More formal or sophisticated than 'speak,' often used in professional or academic settings.
communicate
To convey information or ideas to someone through speech, writing, gestures, etc.
Exemple: It's important to communicate clearly with your team.
Note: Broader term that includes speaking as one of the ways to convey information, can also refer to non-verbal forms of communication.
express
To convey or show one's thoughts, feelings, or ideas through words, actions, or other means.
Exemple: She expressed her opinions on the matter.
Note: Focuses more on conveying thoughts or emotions rather than simply speaking.
utter
To speak or pronounce something aloud.
Exemple: He uttered a few words of gratitude before leaving.
Note: More formal or literary term for speaking, often used in written or formal contexts.
Expressions et phrases courantes de Speak
Speak up
To speak louder or more clearly.
Exemple: Can you speak up? I can't hear you.
Note: The addition of 'up' changes the meaning to emphasize speaking more loudly or clearly.
Speak your mind
To express your thoughts or opinions openly and honestly.
Exemple: Feel free to speak your mind during the meeting.
Note: This idiom emphasizes expressing one's thoughts freely and openly.
Speak volumes
To convey a great deal of information or emotion without words.
Exemple: Her silence speaks volumes about her disappointment.
Note: This idiom implies that actions or expressions can communicate a lot without speaking.
Speak of the devil
Said when someone mentioned in the conversation appears unexpectedly.
Exemple: Oh, speak of the devil! We were just talking about you.
Note: This phrase is used when the person being talked about suddenly appears or is mentioned.
Speak for itself
To be clear or obvious without needing further explanation.
Exemple: The quality of their work speaks for itself.
Note: This phrase implies that something is so evident or well-done that it doesn't require additional clarification.
Speak out
To express one's opinions or beliefs openly and strongly.
Exemple: It's important to speak out against injustice.
Note: This phrase emphasizes voicing opinions or concerns boldly and publicly.
Speak one's language
To communicate in a way that is easily understood or relatable to someone.
Exemple: The new teacher speaks the students' language when it comes to technology.
Note: This phrase means to adjust one's communication style to match the preferences or understanding of the other person.
Speak in tongues
To speak in a language unknown to the speaker, often associated with spiritual or religious contexts.
Exemple: Some believe that speaking in tongues is a gift from the Holy Spirit.
Note: This phrase refers to speaking in a mystical or unknown language, usually within a religious or spiritual context.
Speak off the cuff
To speak without preparation or rehearsal; improvising.
Exemple: I didn't prepare a speech; I'll just speak off the cuff.
Note: This phrase indicates speaking spontaneously without prior planning or rehearsal.
Expressions courantes (argot) de Speak
Chit-chat
Casual conversation or small talk.
Exemple: Let's skip the chit-chat and get straight to the point.
Note: More informal and less serious than 'speak'.
Rumor has it
Indicates that the information being spoken is based on rumors or word of mouth.
Exemple: Rumor has it that she's planning to quit her job.
Note: Conveys a sense of uncertainty compared to stating facts when speaking.
Yammer
To talk incessantly or noisily.
Exemple: Stop yammering and let me concentrate.
Note: Implies a negative connotation of constant, annoying speech.
Jabber
To talk rapidly and excitedly, often in a foolish or nonsensical way.
Exemple: She always jabbers on the phone for hours.
Note: Emphasizes fast, sometimes senseless speech.
Spill the tea
To share gossip or reveal information that is potentially scandalous or secretive.
Exemple: Girl, spill the tea! What's the juicy gossip?
Note: A trendy slang term for revealing exciting or scandalous secrets.
Shoot the breeze
To engage in casual conversation or idle chatter.
Exemple: Let's just shoot the breeze and relax for a bit.
Note: Conveys a sense of leisurely and laid-back interaction.
Gossip
Casual or unconstrained conversation or reports about other people's private lives.
Exemple: I heard some juicy gossip about Sarah's new relationship.
Note: Often related to sharing personal or sensational information rather than general speaking.
Speak - Exemples
She speaks three languages fluently.
The teacher spoke about the importance of education.
They were speaking quietly in the corner.
Grammaire de Speak
Speak - Verbe (Verb) / Verbe, forme de base (Verb, base form)
Lemme: speak
Conjugaisons
Verbe, passé simple (Verb, past tense): spoke
Verbe, participe passé (Verb, past participle): spoken
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): speaking
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): speaks
Verbe, forme de base (Verb, base form): speak
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): speak
Syllabes, Séparation et Accent
speak contient 1 syllabes: speak
Transcription phonétique: ˈspēk
speak , ˈspēk (La syllabe rouge est accentuée)
Speak - Importance et fréquence d'utilisation
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
speak: 300 - 400 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.