Dictionnaire
Anglais - Danois
Stage
steɪdʒ
Extrêmement Commun
500 - 600
500 - 600
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
Scene, Phase, Platform, Stage (as in a stage of a journey), Stage (as in to stage a play or event)
Significations de Stage en danois
Scene
Exemple:
The actors are rehearsing on stage.
Skuespillerne øver på scenen.
The concert will take place on a big stage.
Koncerten vil finde sted på en stor scene.
Utilisation: Formal/InformalContexte: Theater, concerts, performances.
Note: In Danish, 'scene' is commonly used in both theatrical and musical contexts.
Phase
Exemple:
We are in the final stage of the project.
Vi er i den sidste fase af projektet.
This stage of development is crucial.
Denne fase af udviklingen er afgørende.
Utilisation: FormalContexte: Project management, development processes.
Note: The word 'fase' is often used in academic and professional discussions.
Platform
Exemple:
The stage was set for the debate.
Scenen var sat til debatten.
He took the stage to present his ideas.
Han tog scenen for at præsentere sine ideer.
Utilisation: Formal/InformalContexte: Public speaking, presentations.
Note: In this sense, 'scene' can also imply a platform for discussion or expression.
Stage (as in a stage of a journey)
Exemple:
We are at the first stage of our journey.
Vi er i den første fase af vores rejse.
Each stage of the trip has its own challenges.
Hver fase af turen har sine egne udfordringer.
Utilisation: InformalContexte: Travel, life journeys.
Note: This usage emphasizes the progression through different parts of an experience.
Stage (as in to stage a play or event)
Exemple:
They will stage a new play next month.
De vil opføre et nyt stykke næste måned.
We need to stage the event carefully.
Vi skal planlægge arrangementet omhyggeligt.
Utilisation: Formal/InformalContexte: Theater production, event planning.
Note: In Danish, 'opføre' is often used when referring to staging performances.
Les synonymes de Stage
phase
A distinct period or stage in a process or development.
Exemple: She is currently in the planning phase of the project.
Note: Phase typically refers to a specific part or step within a process, whereas stage can have a broader meaning encompassing various aspects or periods.
step
A particular point in a process.
Exemple: Completing this assignment is an essential step towards graduation.
Note: Step often implies a smaller, more specific action within a process, while stage can refer to a larger, more general phase.
level
A position on a scale of intensity or amount.
Exemple: She reached a new level of proficiency in her language skills.
Note: Level can indicate a degree or position within a progression, while stage is often used to denote a distinct period or phase.
period
A length or portion of time.
Exemple: The Renaissance was a period of great artistic achievement.
Note: Period emphasizes the duration of time, while stage may focus more on a particular phase or aspect within that time frame.
Expressions et phrases courantes de Stage
Center stage
To be in the most prominent or important position.
Exemple: The lead singer took center stage during the concert.
Note: Refers to being at the focal point rather than just being on a physical stage.
Set the stage
To create the conditions necessary for something to happen.
Exemple: The economic downturn set the stage for widespread unemployment.
Note: Implies preparation or creating a situation rather than performing on a stage.
Stage fright
Nervousness or fear experienced by a performer before or during a performance.
Exemple: She couldn't go on stage because of her stage fright.
Note: Relates to the anxiety performers feel, not just the physical platform.
On stage
Performing in front of an audience, typically on a platform.
Exemple: The actors were on stage rehearsing for the play.
Note: Directly performing or presenting, rather than just being in the theatrical space.
Backstage
The area behind the stage where performers and crew prepare for their roles.
Exemple: The crew worked backstage to prepare the props for the next scene.
Note: Refers to the area behind the physical stage, where preparations are made rather than the performance itself.
Upstage
To draw attention to oneself at the expense of someone else.
Exemple: The supporting actor tried to upstage the lead with his performance.
Note: Originally a theatrical term, now used in a broader sense to denote overshadowing or outshining someone.
Stage a comeback
To make a successful return after a period of decline or inactivity.
Exemple: After years of retirement, the singer staged a comeback with a new album.
Note: Involves re-entering the public eye or spotlight, not just physically being on a stage.
Expressions courantes (argot) de Stage
Stage a protest
To organize and carry out a public demonstration or event to express disapproval or make a demand.
Exemple: Many citizens decided to stage a protest against the new law.
Note: Different from 'stage' as it implies planning and executing a public action.
Stage a robbery
To plan and execute a fake or real robbery, often used in the context of committing a crime or a theatrical performance.
Exemple: The thieves planned to stage a robbery at the bank.
Note: Varies from 'stage' as it involves orchestrating a robbery, whether real or simulated.
Stage an intervention
To organize and confront someone about their destructive behavior or addiction in order to help them.
Exemple: His friends decided to stage an intervention for his drinking problem.
Note: Contrasts with 'stage' by suggesting a deliberate and planned intervention for someone's benefit.
Stage a prank
To plan and carry out a practical joke or a humorous trick on someone.
Exemple: They decided to stage a prank on April Fool's Day.
Note: Differs from 'stage' by involving a planned and often light-hearted practical joke or trick.
Stage - Exemples
The actors are rehearsing on the stage.
The project is in the final stage.
The disease is in an advanced stage.
Grammaire de Stage
Stage - Nom (Noun) / Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass)
Lemme: stage
Conjugaisons
Nom, pluriel (Noun, plural): stages
Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass): stage
Verbe, passé simple (Verb, past tense): staged
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): staging
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): stages
Verbe, forme de base (Verb, base form): stage
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): stage
Syllabes, Séparation et Accent
stage contient 1 syllabes: stage
Transcription phonétique: ˈstāj
stage , ˈstāj (La syllabe rouge est accentuée)
Stage - Importance et fréquence d'utilisation
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
stage: 500 - 600 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.