Dictionnaire
Anglais - Allemand
Lose
luz
Extrêmement Commun
300 - 400
300 - 400
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
verlieren, verpassen, abnehmen, verfehlen
Significations de Lose en allemand
verlieren
Exemple:
I always lose my keys.
Ich verliere immer meine Schlüssel.
He hates to lose a game.
Er hasst es, ein Spiel zu verlieren.
Utilisation: formal/informalContexte: General usage when something is lost or defeated
Note: The most common translation of 'lose' in Deutsch.
verpassen
Exemple:
Don't lose the opportunity to travel.
Verpasse nicht die Gelegenheit zu reisen.
She lost her chance to study abroad.
Sie hat ihre Chance, im Ausland zu studieren, verpasst.
Utilisation: formalContexte: Refers to missing an opportunity or chance
Note: Can also mean 'miss' in certain contexts.
abnehmen
Exemple:
She needs to lose weight.
Sie muss abnehmen.
He lost 5 kilograms last month.
Er hat letzten Monat 5 Kilogramm abgenommen.
Utilisation: formalContexte: Used when referring to weight loss
Note: Specifically related to losing weight or reducing in size.
verfehlen
Exemple:
The shot narrowly missed the target.
Der Schuss verfehlte knapp das Ziel.
He lost his way in the unfamiliar city.
Er verfehlte seinen Weg in der unbekannten Stadt.
Utilisation: formalContexte: Denoting a failure to hit or reach a target
Note: Can also mean 'miss' in the sense of failing to hit or reach something.
Les synonymes de Lose
misplace
To misplace something means to put it in the wrong place and then be unable to find it.
Exemple: I seem to have misplaced my keys again.
Note: Misplace is often used for small objects like keys, whereas lose can refer to a wider range of things.
drop
To drop something means to accidentally let it fall from your grasp.
Exemple: Be careful not to drop your phone in the pool.
Note: Drop implies a more sudden or accidental action compared to lose, which can be more general.
suffer defeat
To suffer defeat means to be beaten or overcome in a competition or conflict.
Exemple: The team suffered a defeat in the final match.
Note: This synonym is more specific to losing in a competitive or confrontational context.
Expressions et phrases courantes de Lose
Lose one's mind
To become extremely angry, upset, or irrational.
Exemple: After hearing the news, she almost lost her mind with worry.
Note: This phrase goes beyond the literal meaning of losing something physically.
Lose track of time
To be unaware of what time it is, usually because you are enjoying yourself.
Exemple: I was so engrossed in the book that I completely lost track of time.
Note: This phrase refers to losing awareness of time rather than losing it in a physical sense.
Lose your cool
To become angry or agitated, especially in a situation that requires calmness.
Exemple: He lost his cool when the customer started yelling at him.
Note: This phrase implies losing emotional control rather than physically misplacing something.
Lose face
To suffer a loss of respect or reputation, especially in public.
Exemple: He didn't want to admit his mistake because he was afraid of losing face in front of his colleagues.
Note: This phrase relates to losing respect or reputation rather than misplacing something physically.
Lose touch
To stop communicating or having contact with someone.
Exemple: After she moved abroad, we gradually lost touch with each other.
Note: This phrase refers to losing communication or contact rather than losing something physically.
Lose your train of thought
To forget what you were talking or thinking about, making it difficult to continue.
Exemple: I lost my train of thought during the presentation and couldn't remember what I wanted to say next.
Note: This phrase pertains to forgetting or interrupting a thought process rather than losing something physically.
Lose your touch
To lose the skill or ability that one once had, especially in a particular area.
Exemple: Once a great painter, she feels like she's losing her touch as she grows older.
Note: This phrase deals with a decline in skill or ability rather than losing something physically.
Expressions courantes (argot) de Lose
Lose it
To lose control of one's emotions or temper.
Exemple: I'm about to lose it if he keeps talking nonsense.
Note: The slang term 'lose it' specifically refers to a loss of emotional control, whereas 'lose' in its original form has a broader meaning of not winning or misplacing something.
Lose out
To miss out on a chance or opportunity.
Exemple: I don't want to lose out on this opportunity to study abroad.
Note: While 'lose' generally refers to not being successful or having something taken away, 'lose out' emphasizes missing out on an opportunity or benefit.
Loser
A derogatory term for someone who is not successful or popular.
Exemple: Don't be a sore loser if you don't win the game.
Note: Unlike 'lose', which can refer to various situations of not winning, 'loser' is a more negative and insulting term used to describe someone who is seen as a failure.
Lose out on
To miss the chance to benefit from or enjoy something.
Exemple: I regret not taking that job offer; I feel like I'm losing out on a great opportunity.
Note: Similar to 'lose out', 'lose out on' emphasizes missing a valuable opportunity or experience.
Lose your marbles
To become mentally unstable or forgetful.
Exemple: I think he's losing his marbles; he keeps forgetting where he put things.
Note: This slang term implies a humorous or playful way of saying someone is losing their mental faculties, whereas 'lose' itself does not carry the same connotation of losing one's mind in a lighthearted manner.
Lost cause
A futile or hopeless situation where success is unlikely.
Exemple: Trying to convince him is a lost cause; he's made up his mind.
Note: 'Lost cause' emphasizes the idea of a situation being beyond repair or redemption, while 'lose' alone does not convey the same sense of hopelessness.
Take an L
To accept a loss or failure.
Exemple: I had to take an L on that project; it just didn't work out as planned.
Note: 'Take an L' is a more casual and slang way of acknowledging a defeat or setback, whereas 'lose' may not carry the same informal tone.
Lose - Exemples
I don't want to lose my keys again.
Ich möchte meine Schlüssel nicht wieder verlieren.
If we don't hurry, we will lose the train.
Wenn wir uns nicht beeilen, werden wir den Zug verpassen.
She was afraid to lose her job.
Sie hatte Angst, ihren Job zu verlieren.
Grammaire de Lose
Lose - Verbe (Verb) / Verbe, forme de base (Verb, base form)
Lemme: lose
Conjugaisons
Verbe, passé simple (Verb, past tense): lost
Verbe, participe passé (Verb, past participle): lost
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): losing
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): loses
Verbe, forme de base (Verb, base form): lose
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): lose
Syllabes, Séparation et Accent
lose contient 1 syllabes: lose
Transcription phonétique: ˈlüz
lose , ˈlüz (La syllabe rouge est accentuée)
Lose - Importance et fréquence d'utilisation
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
lose: 300 - 400 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.