Dictionnaire
Anglais - Espagnol

Relationship

rəˈleɪʃ(ə)nˌʃɪp
Extrêmement Commun
500 - 600
500 - 600
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.

relación, vínculo, noviazgo, parentesco, correspondencia

Significations de Relationship en espagnol

relación

Exemple:
Their relationship is very strong.
Su relación es muy sólida.
Building a good relationship takes time.
Construir una buena relación lleva tiempo.
Utilisation: FormalContexte: General conversations, professional settings
Note: This is the most common translation for 'relationship' in the context of connections between people.

vínculo

Exemple:
The bond between them is unbreakable.
El vínculo entre ellos es inquebrantable.
Cultural relationships are important for understanding societies.
Los vínculos culturales son importantes para entender las sociedades.
Utilisation: FormalContexte: Academic, philosophical discussions
Note: This translation emphasizes a strong connection or tie between entities.

noviazgo

Exemple:
Their relationship began in high school.
Su noviazgo comenzó en la secundaria.
They announced their relationship to their families.
Anunciaron su noviazgo a sus familias.
Utilisation: Formal/InformalContexte: Romantic relationships, dating
Note: This translation specifically refers to romantic relationships or courtship.

parentesco

Exemple:
Their relationship is based on a strong family bond.
Su parentesco se basa en un fuerte lazo familiar.
Understanding family relationships is important in genealogy research.
Entender el parentesco familiar es importante en la investigación genealógica.
Utilisation: FormalContexte: Family discussions, genealogy
Note: This translation pertains to familial connections and kinship.

correspondencia

Exemple:
There is a direct relationship between effort and success.
Existe una correspondencia directa entre el esfuerzo y el éxito.
The relationship between cause and effect is crucial in science.
La correspondencia entre causa y efecto es crucial en la ciencia.
Utilisation: FormalContexte: Scientific, statistical contexts
Note: In technical contexts, 'relationship' can sometimes be translated as 'correspondencia' when referring to connections or associations.

Les synonymes de Relationship

Connection

A relationship or association between two or more things.
Exemple: There is a strong connection between the two characters in the novel.
Note: While 'relationship' is a broader term, 'connection' often implies a more direct link or bond.

Bond

A close connection or relationship between people or groups.
Exemple: The bond between the siblings was unbreakable.
Note: Similar to 'relationship,' but 'bond' emphasizes a strong emotional tie or connection.

Association

A connection or relationship between things or people.
Exemple: The association between diet and health is well-documented.
Note: Refers to a more formal or structured relationship, often based on common interests or goals.

Affiliation

A formal relationship or connection with an organization or group.
Exemple: His affiliation with the political party influenced his views.
Note: Implies a specific membership or alignment with a particular group or entity.

Tie

A connection or bond between people, things, or ideas.
Exemple: There is a strong tie between tradition and culture in this community.
Note: Emphasizes a strong link or connection, often implying a close or significant relationship.

Expressions et phrases courantes de Relationship

On the rocks

This idiom means that a relationship is experiencing difficulties or is in trouble.
Exemple: Their relationship is on the rocks after the big argument they had.
Note: The phrase 'on the rocks' is used metaphorically to describe a relationship, whereas 'relationship' is a general term for the connection between people.

Hit it off

To hit it off means to get along well with someone right from the beginning of your relationship.
Exemple: I met Sarah at the party, and we really hit it off. We've been great friends ever since.
Note: The idiom 'hit it off' specifically refers to the initial positive connection between individuals, while 'relationship' is a broader term encompassing various types of connections.

Make up

To make up refers to reconciling or resolving a disagreement in a relationship.
Exemple: They had a big fight last night, but they made up this morning and everything is fine now.
Note: The phrase 'make up' specifically relates to resolving conflicts in a relationship, while 'relationship' refers to the overall connection between people.

Fall out

To fall out means to have a disagreement or argument that causes a rift in a relationship.
Exemple: They fell out over a misunderstanding and haven't spoken in weeks.
Note: The idiom 'fall out' emphasizes a negative event that causes a rift in a relationship, while 'relationship' is a neutral term for the connection between individuals.

Give someone the cold shoulder

To give someone the cold shoulder means to intentionally ignore or be unfriendly to someone in a relationship.
Exemple: After what she said to me, I think I'll give her the cold shoulder for a while.
Note: This idiom describes a specific behavior within a relationship, whereas 'relationship' refers to the overall connection between people.

Two peas in a pod

This idiom describes two people who are very similar or always together in a close relationship.
Exemple: Those two are like two peas in a pod, they do everything together.
Note: The idiom 'two peas in a pod' highlights the closeness and similarity between two individuals, while 'relationship' is a more general term for connections between people.

Keep someone at arm's length

To keep someone at arm's length means to maintain a certain distance or level of aloofness in a relationship.
Exemple: I like him, but I always keep him at arm's length because I don't fully trust him.
Note: This idiom refers to the deliberate action of maintaining distance in a relationship, while 'relationship' is a broader term for any connection between individuals.

Expressions courantes (argot) de Relationship

Ship

To 'ship' two people means to support or root for a romantic relationship between them.
Exemple: I totally ship Brad and Angelina, they make such a cute couple!
Note: Unlike 'relationship,' 'ship' specifically refers to supporting or wanting a romantic connection between two individuals.

Bae

'Bae' is a term of endearment for one's significant other or romantic partner.
Exemple: I can't wait to see my bae this weekend.
Note: While 'relationship' is a general term, 'bae' is used in a more intimate or affectionate context.

Ghosting

'Ghosting' refers to suddenly and without explanation cutting off all communication with someone.
Exemple: I thought things were going well, but then he started ghosting me.
Note: Unlike 'relationship,' 'ghosting' describes a specific behavior within a relationship where one party abruptly ceases communication.

DTR

'DTR' stands for 'Define The Relationship,' often used when partners discuss and define the status of their relationship.
Exemple: We need to have the DTR talk soon to clarify where we stand.
Note: Unlike 'relationship,' 'DTR' focuses on the process of defining and clarifying the nature of the connection between two individuals.

Cuffing season

'Cuffing season' refers to the period during colder months when people seek out relationships for the winter, often for companionship.
Exemple: It's cuffing season, time to find a partner to snuggle up with during the winter.
Note: Unlike 'relationship,' 'cuffing season' specifically relates to the seasonality of seeking romantic partners.

Third wheel

A 'third wheel' refers to a person who is awkwardly present when two other individuals, usually a couple, are spending time together.
Exemple: I felt like a third wheel on their date.
Note: While 'relationship' describes the connection between two people, 'third wheel' focuses on the dynamic of being an extra or unnecessary presence in a social context.

FWB

'FWB' stands for 'Friends With Benefits,' indicating a relationship where friends engage in physical intimacy without a romantic commitment.
Exemple: They're just FWBs, nothing serious.
Note: Unlike 'relationship,' 'FWB' emphasizes the lack of emotional attachment and the focus on a physical aspect of the connection.

Relationship - Exemples

Relationship building is important in business.
Construir relaciones es importante en los negocios.
She has a close relationship with her sister.
Ella tiene una relación cercana con su hermana.
There is a clear relationship between exercise and good health.
Hay una relación clara entre el ejercicio y una buena salud.

Grammaire de Relationship

Relationship - Nom (Noun) / Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass)
Lemme: relationship
Conjugaisons
Nom, pluriel (Noun, plural): relationships, relationship
Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass): relationship
Syllabes, Séparation et Accent
relationship contient 4 syllabes: re • la • tion • ship
Transcription phonétique: ri-ˈlā-shən-ˌship
re la tion ship , ri ˈlā shən ˌship (La syllabe rouge est accentuée)

Relationship - Importance et fréquence d'utilisation

L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
relationship: 500 - 600 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy t'aide à découvrir, organiser et apprendre de nouveaux mots et expressions facilement. Crée des collections de vocabulaire personnalisées et pratique à tout moment, n'importe où.