Dictionnaire
Anglais - Finlandais

Change

tʃeɪndʒ
Extrêmement Commun
300 - 400
300 - 400
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.

muutos, vaihto, vaihtaa, muuttaa, korvata

Significations de Change en finnois

muutos

Exemple:
There was a significant change in the weather.
Säässä tapahtui merkittävä muutos.
The company is undergoing a change in management.
Yrityksessä on tapahtumassa muutos johdossa.
Utilisation: formalContexte: Used in discussions about alterations, transformations, or shifts in conditions or situations.
Note: This is the most common translation for 'change' when referring to a transformation or modification.

vaihto

Exemple:
I need to make a change in my travel plans.
Minun täytyy tehdä vaihto matkasuunnitelmissani.
Can I get a change for a dollar?
Voinko saada vaihtoa dollarista?
Utilisation: informalContexte: Often used in everyday situations involving the exchange of items or money.
Note: This meaning is commonly used when talking about switching one thing for another or in financial contexts.

vaihtaa

Exemple:
I want to change my clothes.
Haluan vaihtaa vaatteet.
Can you change the channel?
Voitko vaihtaa kanavaa?
Utilisation: informalContexte: Used when referring to the act of replacing or altering something.
Note: This verb form is used for actions involving changing or switching directly.

muuttaa

Exemple:
They decided to change their residence.
He päättivät muuttaa asuinpaikkaansa.
I need to change my address.
Minun täytyy muuttaa osoitteeni.
Utilisation: formal/informalContexte: Used when discussing relocation or modification of a permanent state.
Note: This verb is used to indicate a change in place or condition that is more permanent.

korvata

Exemple:
We need to change the old equipment.
Meidän täytyy korvata vanha laitteisto.
He changed his old car for a new one.
Hän korvasi vanhan autonsa uudella.
Utilisation: formalContexte: Often used in contexts where something is replaced or substituted.
Note: This term is more specific to replacing one item with another, often in a formal context.

Les synonymes de Change

alter

To make a change or adjustment to something.
Exemple: She decided to alter her hairstyle for a new look.
Note: Alter typically implies making a small or partial change to something.

modify

To make partial changes to something in order to improve or adapt it.
Exemple: We need to modify our plans to accommodate the new schedule.
Note: Modify suggests making specific adjustments without completely replacing or transforming the original.

vary

To be different or diverse in nature; to change in form or quality.
Exemple: The prices of the products vary depending on the season.
Note: Vary emphasizes the existence of differences or changes within a range or set of options.

adjust

To change or adapt something slightly to fit new circumstances or requirements.
Exemple: I need to adjust my schedule to fit in the new meeting.
Note: Adjust implies making minor changes to achieve better alignment or suitability.

transform

To make a thorough or dramatic change in form, appearance, or character.
Exemple: The caterpillar will transform into a butterfly.
Note: Transform suggests a significant and often complete change, resulting in a new state or identity.

Expressions et phrases courantes de Change

Change of heart

This idiom means to have a change in one's opinion or feelings about something.
Exemple: She used to dislike cats, but after adopting one, she had a change of heart and now loves them.
Note: The phrase emphasizes a significant shift in opinion or attitude.

Change of pace

This phrase refers to doing something different from one's usual routine to bring variety or refreshment.
Exemple: After working long hours, she decided to take a vacation for a change of pace.
Note: It highlights introducing variety or a different experience.

Change of scenery

This idiom means moving to a different environment or location to experience something new.
Exemple: Living in the city for years, they decided to move to the countryside for a change of scenery.
Note: It focuses on relocating to a different physical setting.

Pocket change

This phrase refers to a small amount of money, usually coins, that a person has on hand for minor expenses.
Exemple: He found some pocket change under the sofa cushions.
Note: It specifically denotes a small amount of money.

Change of tune

This idiom means to adopt a different opinion or attitude, especially after a previous one was proven wrong or ineffective.
Exemple: At first, he criticized the project, but after seeing its success, he had a change of tune and praised it.
Note: It implies a noticeable shift in viewpoint or behavior.

Wind of change

This phrase signifies a significant shift or transformation, often related to new ideas or approaches.
Exemple: The new manager brought a wind of change to the company with fresh ideas and strategies.
Note: It conveys a broader and more profound transformation.

Change your tune

This idiom means to alter one's opinion, behavior, or attitude, especially when faced with new information or circumstances.
Exemple: He used to deny any involvement, but when presented with evidence, he quickly changed his tune.
Note: It emphasizes a sudden or unexpected change in response to a situation.

Expressions courantes (argot) de Change

Loose change

Loose change refers to small denominations of coins, often found in pockets, purses, or bags.
Exemple: I rummaged through my pockets and found some loose change for the parking meter.
Note: It specifically refers to small amounts of money in the form of coins.

Change up

To change up means to alter or vary something, typically to add variety or make improvements.
Exemple: I'm going to change up my outfit for the party tonight.
Note: It implies making a change with the purpose of enhancing or refreshing something.

Chump change

Chump change refers to a small or insignificant amount of money, something of little value or importance.
Exemple: For a successful business owner like him, $100 is just chump change.
Note: It conveys the idea of trivializing the amount or considering it unworthy of serious consideration.

Spare change

Spare change refers to small amounts of money that are not needed for essential expenses.
Exemple: Do you have any spare change? I need a few dollars for the bus.
Note: It indicates money beyond what is necessary, often used for minor purchases or as a donation.

Make a change

To make a change means to take action to alter one's current situation or behavior for improvement or variety.
Exemple: I've been feeling stuck in my routine, so I decided to make a change and start a new hobby.
Note: It emphasizes taking proactive steps to initiate a change rather than passively experiencing change.

Switch things up

To switch things up means to change the usual way of doing things, to introduce novelty or variety.
Exemple: Let's switch things up and try a different approach to solving this problem.
Note: It suggests a deliberate departure from the norm to explore new options or strategies.

Change - Exemples

The weather is starting to change.
Sää on alkamassa muuttua.
We need to make some changes to the plan.
Meidän täytyy tehdä joitakin muutoksia suunnitelmaan.
She decided to change her career path.
Hän päätti vaihtaa urapolkuaan.

Grammaire de Change

Change - Verbe (Verb) / Verbe, forme de base (Verb, base form)
Lemme: change
Conjugaisons
Nom, pluriel (Noun, plural): changes, change
Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass): change
Verbe, passé simple (Verb, past tense): changed
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): changing
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): changes
Verbe, forme de base (Verb, base form): change
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): change
Syllabes, Séparation et Accent
change contient 1 syllabes: change
Transcription phonétique: ˈchānj
change , ˈchānj (La syllabe rouge est accentuée)

Change - Importance et fréquence d'utilisation

L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
change: 300 - 400 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy t'aide à découvrir, organiser et apprendre de nouveaux mots et expressions facilement. Crée des collections de vocabulaire personnalisées et pratique à tout moment, n'importe où.