Dictionnaire
Anglais - Finlandais

Pass

pæs
Extrêmement Commun
500 - 600
500 - 600
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.

Ohittaa, Käydä läpi, Kulkea ohi, Siirtyä, Hyväksyä

Significations de Pass en finnois

Ohittaa

Exemple:
I will pass on the opportunity.
Jätän tilaisuuden väliin.
He passed the ball to his teammate.
Hän syötti pallon joukkuekaverilleen.
Utilisation: InformalContexte: Sports, social situations, or decision-making.
Note: This meaning often refers to giving something to someone else or declining an offer.

Käydä läpi

Exemple:
She passed the exam with flying colors.
Hän läpäisi kokeen erinomaisesti.
He passed the test after studying hard.
Hän läpäisi kokeen ahkeran opiskelun jälkeen.
Utilisation: FormalContexte: Education and assessments.
Note: This meaning is used when someone successfully completes a test or exam.

Kulkea ohi

Exemple:
The train will pass through the station at 3 PM.
Juna kulkee aseman ohi kello 15.
The comet will pass close to Earth next year.
Komeetta kulkee lähellä Maata ensi vuonna.
Utilisation: FormalContexte: Travel, astronomy, or events.
Note: This meaning refers to something moving by or through a certain point.

Siirtyä

Exemple:
Time seems to pass quickly when you're having fun.
Aika tuntuu kuluvan nopeasti, kun on hauskaa.
The years pass by so fast.
Vuodet kuluvat niin nopeasti.
Utilisation: InformalContexte: General conversation about time.
Note: This meaning reflects the notion of time moving forward.

Hyväksyä

Exemple:
The committee passed the new policy.
Komitea hyväksyi uuden politiikan.
The law was passed after much debate.
Laki hyväksyttiin pitkän keskustelun jälkeen.
Utilisation: FormalContexte: Legislation, governance, or organizational decisions.
Note: This meaning is often used in legal or formal contexts.

Les synonymes de Pass

Succeed

To achieve a desired outcome or goal.
Exemple: She worked hard to succeed in her exams.
Note: While 'pass' generally refers to achieving a minimum standard or level, 'succeed' implies achieving a positive outcome or reaching a goal.

Clear

To pass through a test or examination successfully.
Exemple: He cleared the test with flying colors.
Note: Similar to 'pass,' but 'clear' often implies passing with distinction or ease.

Advance

To move forward or progress, especially after meeting a requirement.
Exemple: She advanced to the next level of the competition.
Note: While 'pass' focuses on meeting a standard, 'advance' emphasizes moving forward or progressing to the next stage.

Qualify

To meet the necessary requirements or standards.
Exemple: He qualified for the final round of the competition.
Note: Similar to 'pass,' but 'qualify' often implies meeting specific criteria or standards.

Sail through

To pass easily or comfortably without difficulty.
Exemple: She sailed through the interview effortlessly.
Note: This phrase emphasizes passing with ease or minimal effort.

Expressions et phrases courantes de Pass

Pass away

To die or to stop living.
Exemple: My grandfather passed away last week.
Note: Pass away specifically refers to the act of dying.

Pass out

To lose consciousness; to faint.
Exemple: She passed out from exhaustion during the marathon.
Note: Pass out is used to describe a sudden loss of consciousness.

Pass by

To go past something or someone without stopping.
Exemple: I saw the bus pass by without stopping.
Note: Pass by indicates movement past a point without interacting or stopping.

Pass off

To present or represent something as genuine or real when it is not.
Exemple: He tried to pass off the fake painting as an original.
Note: Pass off involves deceiving or pretending something is different than it actually is.

Pass on

To choose not to accept or do something; to decline or reject.
Exemple: I will pass on dessert tonight; I'm too full.
Note: Pass on involves refusing or opting out of something.

Pass up

To miss or let go of an opportunity; to not take advantage of something.
Exemple: Don't pass up the opportunity to study abroad; it's a once-in-a-lifetime chance.
Note: Pass up implies a missed chance or opportunity.

Pass the buck

To shift responsibility or blame to someone else.
Exemple: The manager always passes the buck when there's a problem, never taking responsibility.
Note: Pass the buck involves avoiding responsibility by passing it to another person.

Expressions courantes (argot) de Pass

Pass the torch

To transfer responsibility or authority to someone else, typically to a successor or a younger person.
Exemple: It's time for me to retire and pass the torch to the younger generation.
Note: This slang term implies a symbolic act of passing on leadership or responsibility, often from an older person to a younger one.

Pass the vibe

To share or spread a positive atmosphere, energy, or vibe.
Exemple: Let's pass the good vibes around and make this party amazing!
Note: In this context, 'pass' is used to indicate transmitting or circulating positive vibes among a group of people.

Pass for

To be accepted or mistaken as something or someone else.
Exemple: With those new glasses, you could easily pass for a movie star.
Note: This phrase suggests that someone is able to be perceived or mistaken as something they are not, often used in terms of appearance or identity.

Pass as

Similar to 'pass for,' to be seen or accepted as something or someone else.
Exemple: His fake ID was so good that he could easily pass as 21 years old.
Note: This term is used when someone's appearance or behavior allows them to be seen or accepted as a different identity, often in situations like age verification or impersonation.

Pass muster

To meet the required standard or level of acceptability.
Exemple: I hope this report will pass muster with the boss; I worked really hard on it.
Note: This slang term refers to meeting specific criteria or standards, often in terms of approval or assessment.

Take a pass at

To decline or reject the opportunity or offer.
Exemple: I think I'll take a pass at the job offer; it just doesn't feel right for me.
Note: In this context, 'take a pass at' indicates choosing not to accept or pursue something, often due to personal preference or lack of interest.

Pass the hat

To ask for contributions or donations from a group of people.
Exemple: Let's pass the hat around to collect some money for our colleague's birthday gift.
Note: This slang term involves physically passing around a hat or container to collect money or donations for a specific purpose, often used in informal fundraising situations.

Pass - Exemples

The teacher passed the papers back to the students.
Opettaja palautti paperit opiskelijoille.
The storm will pass by tomorrow.
Myös myrsky menee ohi huomenna.
He don't studied hard but still passed the exam.
Hän ei opiskellut kovasti, mutta silti läpäisi kokeen.

Grammaire de Pass

Pass - Verbe (Verb) / Verbe, forme de base (Verb, base form)
Lemme: pass
Conjugaisons
Nom, pluriel (Noun, plural): passes
Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass): pass
Verbe, passé simple (Verb, past tense): passed
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): passing
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): passes
Verbe, forme de base (Verb, base form): pass
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): pass
Syllabes, Séparation et Accent
Pass contient 1 syllabes: pass
Transcription phonétique: ˈpas
pass , ˈpas (La syllabe rouge est accentuée)

Pass - Importance et fréquence d'utilisation

L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
Pass: 500 - 600 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy t'aide à découvrir, organiser et apprendre de nouveaux mots et expressions facilement. Crée des collections de vocabulaire personnalisées et pratique à tout moment, n'importe où.