Dictionnaire
Anglais - Indonésien
Death
dɛθ
Extrêmement Commun
400 - 500
400 - 500
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
kematian, mati, kematian biologis, akhir hidup, kematian sosial
Significations de Death en indonésien
kematian
Exemple:
His death was a shock to everyone.
Kematian dia mengejutkan semua orang.
The news of her death spread quickly.
Berita kematiannya menyebar dengan cepat.
Utilisation: formalContexte: Used in discussions about someone passing away, in news reports, or in official statements.
Note: This term is formal and is often used in solemn contexts.
mati
Exemple:
The plant died because it didn't get enough water.
Tanaman itu mati karena tidak mendapatkan cukup air.
He felt as if a part of him had died.
Dia merasa seolah-olah sebagian dari dirinya telah mati.
Utilisation: informalContexte: Used in everyday speech to describe anything that has stopped living or functioning.
Note: This term can also be used figuratively.
kematian biologis
Exemple:
Biological death occurs when the body's systems cease to function.
Kematian biologis terjadi ketika sistem tubuh berhenti berfungsi.
They studied the signs of biological death in medical school.
Mereka mempelajari tanda-tanda kematian biologis di sekolah kedokteran.
Utilisation: formalContexte: Used in medical or scientific discussions regarding the process of dying.
Note: Generally used in a clinical or academic context.
akhir hidup
Exemple:
He reflected on the end of life and what comes after.
Dia merenungkan akhir hidup dan apa yang akan terjadi setelahnya.
Philosophers have long debated the nature of death and the end of life.
Para filsuf telah lama memperdebatkan sifat kematian dan akhir hidup.
Utilisation: formal/informalContexte: Used in philosophical discussions, literature, or personal reflections.
Note: This phrase emphasizes the concept of death as a natural part of existence.
kematian sosial
Exemple:
The concept of social death refers to the loss of social status or community.
Konsep kematian sosial merujuk pada hilangnya status sosial atau komunitas.
In some cultures, being ostracized can lead to a sense of social death.
Di beberapa budaya, diasingkan dapat menyebabkan rasa kematian sosial.
Utilisation: formalContexte: Used in sociological or anthropological discussions.
Note: This term refers to a metaphorical death rather than a literal one.
Les synonymes de Death
demise
Demise refers to the end or termination of something, especially in a formal or official context.
Exemple: The demise of the king led to a period of uncertainty in the kingdom.
Note: Demise is often used in a more formal or literary context compared to 'death'.
passing
Passing is a euphemistic term used to refer to someone's death, often to soften the impact of the word 'death'.
Exemple: Her passing was a great loss to the community.
Note: Passing is a gentler and more sensitive way to refer to someone's death.
decease
Decease is a formal or legal term for death, often used in official documents or announcements.
Exemple: The family announced the decease of their beloved grandmother.
Note: Decease is a more archaic or legal term for death.
expiration
Expiration refers to the end or termination of something, particularly in relation to time limits or contracts.
Exemple: The expiration of his life insurance policy coincided with his sudden illness.
Note: Expiration is more commonly used in contexts related to time limits or contracts rather than the general concept of death.
Expressions et phrases courantes de Death
Kick the bucket
This idiom means to die. It is often used informally or humorously.
Exemple: I can't believe Uncle Joe kicked the bucket last night.
Note: The phrase 'kick the bucket' is a euphemism for 'die' and is not meant to be taken literally.
Bite the dust
To 'bite the dust' means to die or fail, usually in a dramatic or sudden way.
Exemple: The old car finally bit the dust after years of use.
Note: This phrase is often used metaphorically to describe someone or something coming to an end rather than literal death.
Meet one's maker
To 'meet one's maker' means to die and face judgment or the afterlife.
Exemple: After a long battle with illness, she peacefully met her maker.
Note: This phrase implies a spiritual or religious connotation related to death.
Pass away
To 'pass away' is a polite way to say someone has died, often used to soften the impact of the news.
Exemple: Our beloved grandmother passed away last night.
Note: This phrase is a more formal and respectful way to refer to death compared to more colloquial expressions.
Pushing up daisies
To be 'pushing up daisies' means to be dead and buried in a grave.
Exemple: If I don't finish this project soon, I'll be pushing up daisies.
Note: This phrase is a lighthearted and often humorous way to refer to someone who has died.
Six feet under
Being 'six feet under' refers to being buried in a grave, and is a euphemism for being dead.
Exemple: When I die, I want to be buried six feet under.
Note: The phrase emphasizes the physical act of burial and the depth at which a person is buried.
Departed this life
To have 'departed this life' means to have died, often used in more formal or solemn contexts.
Exemple: She peacefully departed this life in her sleep.
Note: This phrase conveys a sense of respect and reverence for the deceased, particularly in obituaries or formal announcements.
Expressions courantes (argot) de Death
Croak
To die or to be on the verge of death.
Exemple: He's been sick for a while now, I'm afraid he might croak soon.
Note: The slang term 'croak' is more informal and often used in a humorous or light-hearted context.
Kick off
To die or to start something. In this context, it means to die.
Exemple: I heard the news that he kicked off last night.
Note: The original meaning of 'kick off' is to start or initiate, while the slang term 'kick off' specifically refers to someone passing away.
Cash in one's chips
To die, often used in a gambling context where chips represent money.
Exemple: He cashed in his chips after a long battle with illness.
Note: This slang term creates a connection between death and the concept of losing in a game or gamble.
Buy the farm
To die, often used to imply a sudden or unexpected death.
Exemple: I can't believe he bought the farm already, he was so young.
Note: The slang term 'buy the farm' has a more casual and euphemistic tone compared to the word 'death'.
Flatline
To experience cardiac arrest and have a flat electrocardiogram reading, often resulting in death.
Exemple: The patient flatlined despite all efforts to save him.
Note: The slang term 'flatline' is more specific to medical contexts and describes a particular aspect of death.
Death - Exemples
Death is a natural part of life.
Kematian adalah bagian alami dari kehidupan.
The news of his death was a shock to everyone.
Kabar kematiannya mengejutkan semua orang.
She passed away peacefully in her sleep.
Dia meninggal dengan tenang dalam tidurnya.
Grammaire de Death
Death - Nom (Noun) / Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass)
Lemme: death
Conjugaisons
Nom, pluriel (Noun, plural): deaths, death
Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass): death
Syllabes, Séparation et Accent
death contient 1 syllabes: death
Transcription phonétique: ˈdeth
death , ˈdeth (La syllabe rouge est accentuée)
Death - Importance et fréquence d'utilisation
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
death: 400 - 500 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.