Dictionnaire
Anglais - Italien
Ensure
ɪnˈʃʊr
Extrêmement Commun
700 - 800
700 - 800
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
garantire, assicurare, assicurare, accertare
Significations de Ensure en italien
garantire
Exemple:
Please ensure that the door is locked.
Per favore assicurati che la porta sia chiusa a chiave.
We need to ensure everyone's safety during the event.
Dobbiamo garantire la sicurezza di tutti durante l'evento.
Utilisation: formalContexte: Used in formal and professional settings to emphasize the action of making sure something happens or is certain.
Note: The most common translation of 'ensure' in Italian, often used in official communications and instructions.
assicurare
Exemple:
I want to ensure that my family is well taken care of.
Voglio assicurarmi che la mia famiglia sia ben curata.
The company will ensure that all employees receive proper training.
L'azienda si assicurerà che tutti i dipendenti ricevano una formazione adeguata.
Utilisation: formalContexte: Used in formal contexts to convey the idea of providing a guarantee or assurance.
Note: Can be used interchangeably with 'garantire' in many contexts, but often implies more of a personal commitment or responsibility.
assicurare
Exemple:
The insurance policy will ensure compensation in case of damage.
La polizza assicurativa garantirà un risarcimento in caso di danni.
Please ensure that all necessary documents are submitted before the deadline.
Assicurati che tutti i documenti necessari siano inviati entro la scadenza.
Utilisation: formalContexte: Used in formal contexts to indicate providing a safeguard or protection against certain outcomes.
Note: In specific contexts like insurance or legal matters, 'assicurare' can be the preferred translation for 'ensure'.
accertare
Exemple:
The investigation aims to ensure the truth of the facts.
L'indagine mira ad accertare la verità dei fatti.
The doctor will ensure the patient's condition before discharging them.
Il medico accerterà le condizioni del paziente prima di darlo dimesso.
Utilisation: formalContexte: Used in formal contexts to express verifying or confirming the accuracy or truth of something.
Note: Can be used in situations where a thorough investigation or verification process is involved.
Les synonymes de Ensure
verify
To verify is to confirm the truth or accuracy of something.
Exemple: The bank needs to verify your identity before processing the transaction.
Note: Similar to 'ensure,' but 'verify' specifically refers to confirming the accuracy or truth of something rather than ensuring it will happen.
Expressions et phrases courantes de Ensure
Make sure
To emphasize the importance of ensuring something.
Exemple: Make sure to lock the door before leaving.
Note: Slightly less formal than 'ensure'.
Guarantee
To promise or assure that something will happen or be the case.
Exemple: We guarantee that our products are of the highest quality.
Note: Stronger assurance than 'ensure'.
Assure
To make someone confident or certain of something.
Exemple: I assure you that the project will be completed on time.
Note: Similar to 'ensure' but focuses on providing confidence.
Secure
To make certain that something will happen or be obtained.
Exemple: We need to secure the funding before proceeding with the project.
Note: Implies taking steps to ensure something rather than just ensuring it.
Check
To verify or confirm that something is in order.
Exemple: Please check that all the details are correct before submitting the form.
Note: Less formal than 'ensure' and often involves verification.
Confirm
To establish the truth or accuracy of something.
Exemple: Can you confirm that the meeting is still scheduled for tomorrow?
Note: Similar to 'ensure' but focuses on verifying information.
Double-check
To check something again to ensure accuracy or completeness.
Exemple: I always double-check my work to avoid errors.
Note: Emphasizes the act of checking something multiple times for assurance.
Expressions courantes (argot) de Ensure
Sure thing
Means something is guaranteed or will definitely happen without any doubt.
Exemple: Can you make sure the client receives the report? - Sure thing, I'll send it right away.
Note: In spoken language, 'sure thing' is a casual way to convey certainty or agreement rather than using the more formal 'ensure'.
Lock down
To make sure or firmly establish something.
Exemple: Let's lock down the details before we proceed with the project.
Note: While 'lock down' is more informal, it implies a sense of securing or finalizing a plan or arrangement.
Nail down
To secure or finalize something, especially details or arrangements.
Exemple: We need to nail down the specifics of the contract before signing it.
Note: Similar to 'lock down', 'nail down' is a more informal way to emphasize the act of confirming or securing details.
Whip into shape
To organize, improve, or put something in order.
Exemple: We must whip the project into shape to ensure it meets the deadline.
Note: This slang term implies the act of taking control and ensuring things are in proper condition or form.
Ensure - Exemples
Ensure that you have enough food for the party.
Assicurati di avere abbastanza cibo per la festa.
The company ensures the quality of their products.
L'azienda assicura la qualità dei suoi prodotti.
I want to ensure that everyone is on the same page.
Voglio assicurarmi che tutti siano sulla stessa lunghezza d'onda.
Grammaire de Ensure
Ensure - Verbe (Verb) / Verbe, forme de base (Verb, base form)
Lemme: ensure
Conjugaisons
Verbe, passé simple (Verb, past tense): ensured
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): ensuring
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): ensures
Verbe, forme de base (Verb, base form): ensure
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): ensure
Syllabes, Séparation et Accent
ensure contient 2 syllabes: en • sure
Transcription phonétique: in-ˈshu̇r
en sure , in ˈshu̇r (La syllabe rouge est accentuée)
Ensure - Importance et fréquence d'utilisation
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
ensure: 700 - 800 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.