Dictionnaire
Anglais - Japonais

Cost

kɔst
Extrêmement Commun
900 - 1000
900 - 1000
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.

費用 (ひよう, hiyou), 値段 (ねだん, nedan), 代償 (だいしょう, daishou), コスト (こすと, kosuto), 損失 (そんしつ, sonshitsu)

Significations de Cost en japonais

費用 (ひよう, hiyou)

Exemple:
The cost of living is increasing.
生活費が増加しています。
What is the cost of this item?
この商品の費用はいくらですか?
Utilisation: FormalContexte: Economics, finance, shopping
Note: This term is commonly used in formal discussions about expenses or prices.

値段 (ねだん, nedan)

Exemple:
The price of this book is too high.
この本の値段は高すぎます。
Can you lower the cost a bit?
もう少し値段を下げてもらえますか?
Utilisation: InformalContexte: Everyday conversation, shopping
Note: This is a more casual way to refer to the cost or price of items.

代償 (だいしょう, daishou)

Exemple:
Success comes at a cost.
成功には代償が伴います。
We must consider the costs of our decisions.
私たちは決定の代償を考慮しなければなりません。
Utilisation: FormalContexte: Philosophical, strategic discussions
Note: This term refers to the idea of sacrifice or what must be given up in exchange for something else.

コスト (こすと, kosuto)

Exemple:
We need to reduce our operating costs.
運営コストを削減する必要があります。
The project is over budget because of unforeseen costs.
予期しないコストのため、プロジェクトは予算を超えています。
Utilisation: Formal/InformalContexte: Business, finance, project management
Note: This is a loanword from English and is commonly used in business contexts.

損失 (そんしつ, sonshitsu)

Exemple:
The cost of failure can be significant.
失敗のコストは大きいことがあります。
We have to account for potential costs in our analysis.
分析で潜在的な損失を考慮しなければなりません。
Utilisation: FormalContexte: Financial loss, risk management
Note: This term is often used in discussions about losses or negative outcomes.

Les synonymes de Cost

price

Price refers to the amount of money that is asked for or that must be paid for something.
Exemple: The price of the new phone is $500.
Note: While 'cost' often implies the amount spent to produce or obtain something, 'price' specifically refers to the amount of money required to purchase something.

expense

Expense refers to the cost required for something, especially for a particular purpose.
Exemple: Traveling can be quite an expense, especially if you stay in luxury hotels.
Note: Unlike 'cost' which can be a general term, 'expense' usually emphasizes the money spent on a specific purpose or activity.

charge

Charge refers to the amount of money that is asked for goods or services provided.
Exemple: The repair shop charged me $100 to fix my car.
Note: While 'cost' is more general, 'charge' specifically refers to the amount demanded for a service or product.

fee

Fee refers to a sum of money charged for professional services or for a privilege.
Exemple: The annual membership fee for the gym is $200.
Note: A 'fee' is usually a fixed amount of money charged for a specific service or privilege, whereas 'cost' can refer to the overall amount spent on something.

Expressions et phrases courantes de Cost

Cost an arm and a leg

This idiom means that something is very expensive.
Exemple: Buying a new car can cost an arm and a leg.
Note: This idiom refers to something being extremely costly, emphasizing the high price rather than just the general cost.

Count the cost

To carefully consider the potential price or consequences of something.
Exemple: Before starting a business, it's important to count the cost of investment and risks involved.
Note: This phrase emphasizes the act of evaluating the expenses or implications of a decision or action, rather than just the monetary value.

At all costs

To do whatever is necessary to achieve a goal, regardless of the difficulties or sacrifices involved.
Exemple: She was determined to succeed at all costs.
Note: This phrase emphasizes the extreme measures or sacrifices one is willing to make in order to achieve a particular outcome.

Pay the price

To suffer the consequences of one's actions or decisions.
Exemple: If you don't take care of your health now, you'll pay the price later on.
Note: This phrase focuses on facing the negative results or repercussions of a choice or behavior, rather than just the financial aspect.

Cost-effective

Producing good results without costing a lot of money.
Exemple: Investing in energy-efficient appliances can be a cost-effective way to reduce electricity bills.
Note: This term relates to efficiency in terms of achieving desired outcomes at a reasonable or optimal cost, rather than just the overall expense.

Cost a pretty penny

To be very expensive or costly.
Exemple: That designer handbag must have cost a pretty penny.
Note: This idiom highlights the significant or considerable amount of money spent on something, often with a sense of admiration for the item's worth.

Bear the cost

To accept or take on the financial burden or responsibility.
Exemple: As a responsible manager, you need to be prepared to bear the cost of any mistakes made by your team.
Note: This phrase emphasizes taking on the financial liability or accountability for something, rather than just the act of spending money.

Expressions courantes (argot) de Cost

Price tag

Refers to the label or tag with the cost of an item, emphasizing the monetary value of the product.
Exemple: I love this dress, but the price tag is too high for me.
Note: Focuses specifically on the amount of money associated with an item, rather than the overall concept of cost.

Set one back

Means the amount of money one needs to spend on something, highlighting the financial impact of a purchase.
Exemple: That new smartphone will set you back quite a bit, but it's worth it.
Note: Emphasizes the direct impact on one's finances when making a specific purchase.

Run up a bill

Refers to accumulating charges or costs, especially in the context of spending money in a continuous manner.
Exemple: Be careful not to run up a big bill at that fancy restaurant.
Note: Suggests the gradual accumulation of expenses over time, often associated with ongoing services or activities.

Bottom line

Refers to the most important result or fact about a situation, especially in terms of financial implications.
Exemple: The bottom line is, we need to cut costs if we want to stay in business.
Note: Focuses on the essential outcome or conclusion, often used to summarize the key point related to costs or finances.

Priced out

Means being unable to afford something due to the high cost or price.
Exemple: I wanted to buy a house in that neighborhood, but I was priced out by the soaring real estate costs.
Note: Indicates a situation where someone cannot meet the financial requirements for a particular item or service.

Foot the bill

Means to pay for something, especially a significant expense or bill.
Exemple: I'm happy to foot the bill for dinner tonight since it's your birthday.
Note: Specifically refers to taking on the responsibility of covering the cost of an expense or event.

Cost - Exemples

The cost of living in this city is very high.
What is the cost of this product?
The cost of the repairs was more than we expected.

Grammaire de Cost

Cost - Verbe (Verb) / Verbe, passé simple (Verb, past tense)
Lemme: cost
Conjugaisons
Nom, pluriel (Noun, plural): costs, cost
Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass): cost
Verbe, passé simple (Verb, past tense): cost, costed
Verbe, participe passé (Verb, past participle): cost
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): costing
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): costs
Verbe, forme de base (Verb, base form): cost
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): cost
Syllabes, Séparation et Accent
cost contient 1 syllabes: cost
Transcription phonétique: ˈkȯst
cost , ˈkȯst (La syllabe rouge est accentuée)

Cost - Importance et fréquence d'utilisation

L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
cost: 900 - 1000 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy t'aide à découvrir, organiser et apprendre de nouveaux mots et expressions facilement. Crée des collections de vocabulaire personnalisées et pratique à tout moment, n'importe où.