Dictionnaire
Anglais - Japonais
Firm
fərm
Très Commun
~ 2100
~ 2100
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
堅い (かたい), 確固たる (かっこたる), 会社 (かいしゃ), 厳格な (げんかくな)
Significations de Firm en japonais
堅い (かたい)
Exemple:
The table is firm and stable.
テーブルは堅くて安定しています。
She has a firm handshake.
彼女は堅い握手をします。
Utilisation: formal/informalContexte: Used to describe physical objects or qualities.
Note: This meaning emphasizes rigidity or solidity.
確固たる (かっこたる)
Exemple:
She has a firm belief in justice.
彼女は正義に対して確固たる信念を持っています。
He made a firm decision to start his own business.
彼は自分のビジネスを始めるという確固たる決断をしました。
Utilisation: formalContexte: Used in discussions of beliefs, decisions, or attitudes.
Note: This meaning conveys strength and unwavering conviction.
会社 (かいしゃ)
Exemple:
She works for a law firm.
彼女は法律事務所で働いています。
The firm specializes in environmental law.
その会社は環境法を専門としています。
Utilisation: formal/informalContexte: Refers to a business or organization.
Note: Commonly used in the context of professional services.
厳格な (げんかくな)
Exemple:
He is a firm teacher who demands respect.
彼は尊敬を求める厳格な教師です。
The rules are firm and must be followed.
規則は厳格で、守らなければなりません。
Utilisation: formal/informalContexte: Used to describe authority or rules.
Note: This meaning conveys an aspect of strictness or discipline.
Les synonymes de Firm
strong
Having great power or force.
Exemple: She has a strong belief in equality.
Note: While 'firm' can also mean having a solid or unyielding surface, 'strong' emphasizes power or force.
steady
Consistent, regular, and continuous.
Exemple: He maintained a steady pace throughout the race.
Note: While 'firm' can imply a sense of determination or resolve, 'steady' emphasizes consistency and regularity.
resolute
Determined and unwavering.
Exemple: She remained resolute in her decision despite opposition.
Note: While 'firm' can convey a sense of stability or solidity, 'resolute' emphasizes determination and unwavering commitment.
unyielding
Not giving way to pressure or force; inflexible.
Exemple: The teacher was unyielding in her expectations of the students.
Note: While 'firm' can imply a sense of strength or stability, 'unyielding' emphasizes a lack of flexibility or willingness to compromise.
Expressions et phrases courantes de Firm
firm believer
Someone who strongly believes in something without easily changing their mind.
Exemple: I am a firm believer in the power of positive thinking.
Note: The original word 'firm' refers to something solid or stable, while 'firm believer' refers to a person's strong conviction.
firm hand
Exercising control or authority decisively and with confidence.
Exemple: The manager ruled with a firm hand, ensuring that the team met their deadlines.
Note: While 'firm' can refer to something sturdy, 'firm hand' refers to a person's authoritative manner.
stand firm
To maintain one's position, opinion, or belief without yielding.
Exemple: Despite the criticism, she decided to stand firm in her decision.
Note: The original word 'firm' denotes stability, while 'stand firm' emphasizes holding one's ground.
on firm ground
To be in a secure or stable position, especially in terms of knowledge or confidence.
Exemple: After thorough research, the company felt they were on firm ground to proceed with the new product launch.
Note: While 'firm' can refer to physical stability, 'on firm ground' implies a sense of assurance or confidence.
firm up
To make something more definite or certain.
Exemple: The details of the contract need to be firm up before we can proceed.
Note: The original word 'firm' implies solidity, while 'firm up' means to finalize or confirm.
hold firm
To remain resolute or unwavering in a decision or stance.
Exemple: The negotiator advised his team to hold firm on their offer.
Note: While 'firm' signifies stability, 'hold firm' emphasizes maintaining a position or standpoint.
firm handshake
A strong and confident grip when shaking hands, often seen as a sign of assurance.
Exemple: He greeted the new client with a firm handshake, showing his confidence and professionalism.
Note: The original word 'firm' denotes solidity, whereas 'firm handshake' describes a specific type of handshake.
Expressions courantes (argot) de Firm
firm
Using 'firm' colloquially to emphasize the need for a definitive or resolute response.
Exemple: I need a firm answer by tomorrow.
Note: The original word 'firm' typically refers to something solid, secure, or stable, while in this slang usage, it pertains to a strong or unwavering stance or decision.
stay firm
Encouraging someone to remain steadfast or unwavering in their stance or decision.
Exemple: Even though it's tough, you need to stay firm in your decision.
Note: Similar to the original meaning of 'firm,' but used more idiomatically to convey emotional or psychological stability rather than physical solidity.
be firm
Implying the need to assert oneself confidently or assertively in dealing with a person or situation.
Exemple: You have to be firm with him if you want him to take you seriously.
Note: While 'firm' in its original meaning relates to stability or rigidity, 'be firm' in slang emphasizes the importance of assertiveness or confidence in communication or actions.
stand your ground
Expressing the need to maintain a firm position or opinion, especially when facing opposition or differing perspectives.
Exemple: Even when others disagree, it's important to stand your ground on this issue.
Note: The slang term 'stand your ground' carries connotations of resilience and determination in holding one's position, similar to being firm, but with a subtle emphasis on facing challenges or resistance.
hold your footing
Referring to maintaining a firm stance or position under pressure or in a challenging situation.
Exemple: In the debate, she held her footing against the aggressive arguments.
Note: While 'holding your footing' aligns with the concept of being firm or stable, it specifically highlights the ability to withstand pressure or opposition without backing down.
Firm - Exemples
The firm is expanding its operations to Europe.
She works for a large multinational firm.
The two businessmen decided to start their own firm.
Grammaire de Firm
Firm - Nom (Noun) / Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass)
Lemme: firm
Conjugaisons
Adjectif, comparatif (Adjective, comparative): firmer
Adjectif, superlatif (Adjective, superlative): firmest
Adjectif (Adjective): firm
Adverbe, comparatif (Adverb, comparative): firmer
Adverbe, superlatif (Adverb, superlative): firmest
Adverbe (Adverb): firm
Nom, pluriel (Noun, plural): firms
Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass): firm
Verbe, passé simple (Verb, past tense): firmed
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): firming
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): firms
Verbe, forme de base (Verb, base form): firm
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): firm
Syllabes, Séparation et Accent
firm contient 1 syllabes: firm
Transcription phonétique: ˈfərm
firm , ˈfərm (La syllabe rouge est accentuée)
Firm - Importance et fréquence d'utilisation
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
firm: ~ 2100 (Très Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.