Dictionnaire
Anglais - Japonais

Pour

pɔr
Très Commun
~ 2300
~ 2300
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.

注ぐ (そそぐ), 流し込む (ながしこむ), 降り注ぐ (ふりそそぐ), 注ぎ込む (そそぎこむ)

Significations de Pour en japonais

注ぐ (そそぐ)

Exemple:
Please pour the water into the glass.
水をグラスに注いでください。
He poured the coffee carefully.
彼は注意深くコーヒーを注いだ。
Utilisation: formal/informalContexte: Used in contexts related to liquids, such as drinks or substances.
Note: Commonly used in everyday conversations when discussing serving drinks or liquids.

流し込む (ながしこむ)

Exemple:
She poured the sauce over the pasta.
彼女はパスタの上にソースを流し込んだ。
They poured the cement into the mold.
彼らは型にセメントを流し込んだ。
Utilisation: formal/informalContexte: Used for pouring substances like sauces or other materials into a receptacle.
Note: This term emphasizes the action of flowing or filling something with a substance.

降り注ぐ (ふりそそぐ)

Exemple:
The rain poured down all night.
雨は一晩中降り注ぎました。
Light poured in through the window.
光が窓から降り注いだ。
Utilisation: formal/informalContexte: Used in contexts describing natural phenomena, such as rain or light.
Note: This meaning is more poetic and often used in literary contexts.

注ぎ込む (そそぎこむ)

Exemple:
He poured all his effort into the project.
彼はプロジェクトに全ての努力を注ぎ込んだ。
She poured her emotions into her artwork.
彼女は自分の感情を作品に注ぎ込んだ。
Utilisation: formal/informalContexte: Used metaphorically to describe dedicating effort or emotions to something.
Note: This usage highlights the intensity of the action and is often found in motivational or emotional contexts.

Les synonymes de Pour

pour out

To express one's thoughts or emotions freely and openly.
Exemple: She poured out her feelings to her best friend.
Note: This synonym specifically implies a release or expression of emotions or thoughts.

stream

To flow or move continuously in a current.
Exemple: The water streamed down the hill after the heavy rain.
Note: This synonym emphasizes a continuous and steady flow, similar to pouring but with a focus on movement.

gush

To flow out rapidly and forcefully.
Exemple: The water gushed out of the broken pipe.
Note: This synonym suggests a sudden and forceful outpouring, often used to describe liquids.

spill

To accidentally let a liquid flow over the edge of its container.
Exemple: Be careful not to spill the milk when pouring it into the glass.
Note: While pouring can be intentional, spilling implies an unintentional release of liquid.

Expressions et phrases courantes de Pour

pour out your heart

To share one's deepest feelings or emotions with someone.
Exemple: She poured out her heart to her best friend about her relationship problems.
Note: The phrase adds the element of sharing emotions or feelings, rather than just the physical act of pouring liquid.

pour over

To study or examine something carefully and in detail.
Exemple: She sat at the table and poured over her books all night to prepare for the exam.
Note: This phrase refers to studying or examining something closely, not just pouring liquid over something.

pour cold water on something

To discourage or dampen enthusiasm for an idea or plan.
Exemple: His parents poured cold water on his plans to travel the world after graduation.
Note: This idiom conveys the idea of discouraging or dampening enthusiasm, not just physically pouring cold water.

pour money down the drain

To waste money on something that has no value or purpose.
Exemple: Buying a new car every year is like pouring money down the drain.
Note: The phrase emphasizes wasting money on something useless rather than just the act of pouring money.

pour oil on troubled waters

To try to make peace or calm a tense situation.
Exemple: She tried to pour oil on troubled waters by apologizing for the misunderstanding.
Note: This idiom suggests calming a tense situation, not physically pouring oil on water.

pour scorn on someone/something

To express strong disapproval or criticism towards someone or something.
Exemple: The critics poured scorn on the actor's performance in the new movie.
Note: The phrase indicates strong disapproval or criticism, not just the act of physically pouring something.

pour it on

To make a strong effort or show a lot of enthusiasm or emotion.
Exemple: She really poured it on during her job interview to impress the hiring manager.
Note: The phrase conveys making a strong effort or showing enthusiasm, not just the physical act of pouring.

Expressions courantes (argot) de Pour

pour rain

To rain heavily. The term 'pour' is used metaphorically to describe heavy rainfall.
Exemple: It's pouring rain outside, we better grab an umbrella.
Note: The slang term 'pour rain' is a specific reference to heavy rainfall.

pour it down

To rain heavily. Similar to 'pour rain', emphasizing the intensity of the rainfall.
Exemple: During the storm, it was pouring it down all day.
Note: The use of 'it' adds emphasis to the action of raining heavily.

pour in

To arrive or enter in large numbers, usually referring to people coming into a place.
Exemple: Customers started pouring in once the store opened for its clearance sale.
Note: The original meaning of 'pour' is about liquid flowing continuously, while 'pour in' refers to people coming in large numbers.

pour one's heart out

To express one's deepest emotions, thoughts, or secrets openly and without reservation.
Exemple: After the breakup, she poured her heart out to her best friend.
Note: While 'pour' alone typically relates to liquid flow, adding 'one's heart out' transforms it into an emotional sharing context.

pour salt in the wound

To make a difficult situation even worse by adding further hurt or distress.
Exemple: Telling her she was fired just before her birthday was like pouring salt in the wound.
Note: The addition of 'salt in the wound' intensifies the negative aspect of the action being performed.

pour a drink

To serve a liquid, usually a beverage, by pouring it into a glass or container.
Exemple: Can you pour me a drink while I finish up here?
Note: The slang term 'pour a drink' adds informality to the act of serving a beverage.

Pour - Exemples

I poured myself a cup of coffee.
The rain poured down all day.
She poured the milk into the cereal bowl.

Grammaire de Pour

Pour - Verbe (Verb) / Verbe, forme de base (Verb, base form)
Lemme: pour
Conjugaisons
Verbe, passé simple (Verb, past tense): poured
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): pouring
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): pours
Verbe, forme de base (Verb, base form): pour
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): pour
Syllabes, Séparation et Accent
pour contient 1 syllabes: pour
Transcription phonétique: ˈpȯr
pour , ˈpȯr (La syllabe rouge est accentuée)

Pour - Importance et fréquence d'utilisation

L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
pour: ~ 2300 (Très Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy t'aide à découvrir, organiser et apprendre de nouveaux mots et expressions facilement. Crée des collections de vocabulaire personnalisées et pratique à tout moment, n'importe où.