Dictionnaire
Anglais - Japonais
Stain
steɪn
Très Commun
~ 1700
~ 1700
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
汚れ (よごれ), しみ, 汚す (よごす), 汚点 (おてん), 染み (しみ)
Significations de Stain en japonais
汚れ (よごれ)
Exemple:
There is a stain on my shirt.
私のシャツに汚れがあります。
She tried to remove the stain with soap.
彼女は石鹸で汚れを落とそうとしました。
Utilisation: informalContexte: Everyday conversation, discussing clothing or surfaces that are dirty.
Note: 汚れ is commonly used to refer to physical stains, such as those from food or drink.
しみ
Exemple:
The wine left a stain on the carpet.
ワインがカーペットにしみを残しました。
He noticed a dark stain on the wall.
彼は壁に暗いしみを見つけました。
Utilisation: informalContexte: Used in both casual and descriptive contexts, often referring to marks or blemishes.
Note: しみ can refer to a broader range of stains, including those that are less easily removable.
汚す (よごす)
Exemple:
Don't stain your hands with paint.
ペンキで手を汚さないでください。
He stained the floor with mud.
彼は泥で床を汚しました。
Utilisation: formal/informalContexte: Used when discussing actions that cause something to become stained.
Note: 汚す is a verb that indicates the act of staining something.
汚点 (おてん)
Exemple:
This incident will leave a stain on his reputation.
この事件は彼の評判に汚点を残すでしょう。
She viewed the mistake as a stain on her record.
彼女はそのミスを自分の記録に汚点と見なしました。
Utilisation: formalContexte: Used in formal or literary contexts, often metaphorically.
Note: 汚点 refers to a figurative stain, such as a blemish on someone's character or reputation.
染み (しみ)
Exemple:
There’s a coffee stain on the table.
テーブルにコーヒーの染みがあります。
The artist's canvas had a large stain.
そのアーティストのキャンバスには大きな染みがありました。
Utilisation: informalContexte: Commonly used in everyday contexts, particularly in reference to surfaces or materials.
Note: 染み can refer to stains that are more permanent or have altered the material's appearance.
Les synonymes de Stain
spot
A spot is a small mark or stain.
Exemple: There was a spot on the carpet where the juice had spilled.
Note: Spot is often used to refer to a small or localized stain.
blemish
A blemish is a flaw or imperfection, often referring to a visible mark.
Exemple: The blemish on the tablecloth was difficult to remove.
Note: Blemish can imply a more noticeable or significant imperfection compared to a stain.
blotch
A blotch is a large, irregular mark or stain.
Exemple: The painting was ruined by a large blotch of paint in the corner.
Note: Blotch typically describes a larger and more irregular stain compared to a stain.
smudge
A smudge is a dirty mark or smear.
Exemple: She accidentally left a smudge of ink on the paper.
Note: Smudge often refers to a mark made by smearing or rubbing, rather than a liquid-based stain.
Expressions et phrases courantes de Stain
Stain on one's reputation
Refers to damaging one's good reputation or character due to a particular action or event.
Exemple: The scandal left a permanent stain on his reputation.
Note: The phrase 'stain on one's reputation' extends the concept of a physical stain to the metaphorical realm of reputation.
Stain on one's conscience
Denotes a feeling of guilt or moral blemish resulting from wrongdoing or a questionable act.
Exemple: The betrayal of his friend left a lasting stain on his conscience.
Note: Similar to 'stain on one's reputation,' this idiom uses 'stain' metaphorically to describe a psychological burden.
Stain glass
Refers to colored glass used in decorative windows or panels, often featuring intricate designs or scenes.
Exemple: The church's windows were adorned with beautiful stain glass art.
Note: In this case, 'stain' is used to describe the coloring process of the glass, rather than a mark or blemish.
Bloodstain
A mark or spot of blood on a surface, often used in forensic investigations.
Exemple: The detective found a bloodstain at the crime scene.
Note: While 'stain' typically denotes any discoloration, 'bloodstain' specifically refers to a mark made by blood.
Stain remover
A substance or product designed to eliminate or reduce discolorations or marks on surfaces.
Exemple: She used a powerful stain remover to get rid of the wine stain on the carpet.
Note: Unlike a stain itself, a 'stain remover' is a product used to eradicate stains.
Stain-resistant
Describes materials or surfaces that are designed to resist and repel stains or discolorations.
Exemple: These pants are made from a stain-resistant fabric that repels spills.
Note: While a 'stain' is a mark or blemish, 'stain-resistant' refers to the property of being able to resist staining.
Stain the sheets
To leave marks or discolorations on fabric or other surfaces, often unintentionally.
Exemple: Be careful not to stain the sheets with that oily lotion.
Note: Here, 'stain' is used as a verb to describe the action of leaving marks, rather than the mark itself.
Expressions courantes (argot) de Stain
Stain (as a verb)
In this context, 'stain' is used as a verb to describe the action of accidentally marking or discoloring something.
Exemple: I accidentally stained my shirt with coffee this morning.
Note: Using 'stain' as a verb focuses on the action of marking or discoloration rather than a physical mark itself.
Stained (Intoxicated)
In informal language, 'stained' can be used to describe someone who is heavily intoxicated or drunk.
Exemple: After having a few drinks, he was completely stained.
Note: This slang term has a metaphorical connection to the original word 'stain' in the sense of marking or affecting someone's state due to alcohol.
Stain (as a tattoo)
Here, 'stain' is used informally to refer to a tattoo, highlighting the permanent mark left on the skin.
Exemple: She got a beautiful stain of a rose on her wrist.
Note: While a tattoo is a deliberate and often artistic form of marking the skin, the slang term 'stain' reflects a casual or colloquial way of referring to it.
Stain (Dirty or soiled)
Colloquially, 'stain' can also be used to describe someone or something that is dirty, marked, or soiled.
Exemple: The kids came back from playing outside completely stained with mud.
Note: In this sense, 'stain' is used more broadly to denote general dirtiness or marks rather than a specific discoloration or mark.
Stain (to tarnish one's reputation)
This informal usage of 'stain' refers to damaging or tarnishing one's reputation or character.
Exemple: He stained his reputation with that scandalous behavior.
Note: While this slang term is related to reputation, it focuses on the action or impact of damaging one's image rather than the literal mark or discoloration.
Stain - Exemples
The red wine stain on the white shirt was impossible to remove.
The factory caused a lot of pollution and stains on the nearby river.
The stamp left a small stain on the envelope.
Grammaire de Stain
Stain - Nom (Noun) / Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass)
Lemme: stain
Conjugaisons
Nom, pluriel (Noun, plural): stains, stain
Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass): stain
Verbe, passé simple (Verb, past tense): stained
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): staining
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): stains
Verbe, forme de base (Verb, base form): stain
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): stain
Syllabes, Séparation et Accent
stain contient 1 syllabes: stain
Transcription phonétique: ˈstān
stain , ˈstān (La syllabe rouge est accentuée)
Stain - Importance et fréquence d'utilisation
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
stain: ~ 1700 (Très Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.