Dictionnaire
Anglais - Coréen
Show
ʃoʊ
Extrêmement Commun
800 - 900
800 - 900
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
보여주다 (boryeojuda), 전시하다 (jeonsihada), 나타내다 (natanada), 상영하다 (sangyeonghada), 증명하다 (jeungmyeonghada), 드러내다 (deureonaeda)
Significations de Show en coréen
보여주다 (boryeojuda)
Exemple:
Can you show me your artwork?
너의 작품을 보여줄 수 있어?
She showed us her new dress.
그녀는 우리에게 그녀의 새 드레스를 보여주었다.
Utilisation: informalContexte: Used when asking or telling someone to display something.
Note: Commonly used in everyday conversations.
전시하다 (jeonsihada)
Exemple:
The museum will show a new exhibition next month.
박물관은 다음 달에 새로운 전시회를 열 예정이다.
They are showing a famous painting in the gallery.
그들은 갤러리에서 유명한 그림을 전시하고 있다.
Utilisation: formalContexte: Often used in cultural or artistic contexts.
Note: Typically used in formal settings such as exhibitions or galleries.
나타내다 (natanada)
Exemple:
Her smile shows her happiness.
그녀의 미소는 그녀의 행복을 나타낸다.
The data shows significant improvement.
데이터는 상당한 개선을 나타낸다.
Utilisation: formal/informalContexte: Used to express representation or indication of something.
Note: Can be used in both casual and formal contexts.
상영하다 (sangyeonghada)
Exemple:
The theater will show the new movie this weekend.
극장에서는 이번 주말에 새 영화를 상영할 것이다.
They are showing a documentary on TV tonight.
그들은 오늘 밤 TV에서 다큐멘터리를 상영하고 있다.
Utilisation: formalContexte: Used when referring to the screening of films or shows.
Note: Often used in the context of cinemas and television.
증명하다 (jeungmyeonghada)
Exemple:
You need to show proof of your identity.
신분증명서를 증명해야 합니다.
The experiment showed the hypothesis was correct.
실험은 가설이 맞다는 것을 증명했다.
Utilisation: formalContexte: Used in contexts that involve evidence or validation.
Note: Commonly used in academic or legal contexts.
드러내다 (deureonaeda)
Exemple:
He showed his true colors during the competition.
그는 대회에서 그의 진짜 모습을 드러냈다.
She showed her talent in singing.
그녀는 노래에서 자신의 재능을 드러냈다.
Utilisation: informalContexte: Used when revealing characteristics or abilities.
Note: Often used in more figurative contexts.
Les synonymes de Show
display
To exhibit or present something for others to see.
Exemple: The museum will display the new art exhibit next week.
Note: Similar to 'show' but often used in formal or professional settings.
demonstrate
To show how something is done or how something works.
Exemple: The teacher will demonstrate the science experiment to the students.
Note: Emphasizes the act of showing or explaining a process or procedure.
reveal
To make something known or visible that was previously hidden.
Exemple: The investigation revealed new evidence in the case.
Note: Implies uncovering or disclosing information that was not previously known.
present
To formally introduce or offer something for consideration.
Exemple: She will present her research findings at the conference.
Note: Often used in formal or professional contexts to indicate a formal presentation.
dazzle
To impress or astonish someone with a brilliant display.
Exemple: The magician's performance dazzled the audience with amazing tricks.
Note: Conveys a sense of awe or admiration in the display or performance.
Expressions et phrases courantes de Show
show off
To show off means to display something proudly or boastfully in order to impress others.
Exemple: She loves to show off her new car to everyone.
Note: The word 'show' alone may simply mean to display or present something without the connotation of boasting.
show up
To show up means to arrive or appear, especially when expected or needed.
Exemple: I waited for him, but he never showed up for the meeting.
Note: While 'show' can also mean to appear, 'show up' specifically emphasizes the aspect of being present when required.
show around
To show someone around means to give them a guided tour or lead them to different places while providing information.
Exemple: I'll be happy to show you around the city when you visit.
Note: This phrase involves actively guiding and explaining things to someone, unlike just showing, which might be more passive.
show up for
To show up for someone or something means to be there and provide support or assistance when needed.
Exemple: He always shows up for his friends when they need him.
Note: It implies being present and available to offer help or support, emphasizing reliability and dependability.
for show
If something is done for show, it is done only to give a good impression or appearance without any real significance or value.
Exemple: The decorations were just for show and didn't serve any real purpose.
Note: This phrase implies a superficial or insincere display, contrasting with the genuine meaning of the word 'show.'
put on a show
To put on a show means to perform or present something, often in an entertaining or dramatic way.
Exemple: She always puts on a great show at the annual talent competition.
Note: While 'show' can refer to any display, 'put on a show' specifically implies a performance or presentation with a degree of spectacle.
steal the show
To steal the show means to attract the most attention and praise, outshining others in a performance or event.
Exemple: The comedian completely stole the show with his hilarious performance.
Note: This phrase highlights outperforming or overshadowing others, unlike 'show' which may not imply comparison or competition.
Expressions courantes (argot) de Show
Showtime
Refers to the time when a performance or event is about to begin.
Exemple: Are you ready? It's showtime!
Note: The slang term emphasizes the excitement and anticipation of a performance starting.
Showbiz
Refers to the entertainment industry, particularly television and movies.
Exemple: She's always wanted to be in showbiz.
Note: This term is a shortened form of 'show business' and is often used more informally.
Showstopper
Refers to something or someone that impresses or excites people and captures attention.
Exemple: That dress is a real showstopper!
Note: While 'showstopper' originally referred to an act or performance that was so good it forced the show to pause due to audience applause, in slang it's used more generally to describe anything outstanding.
Showdown
Indicates a decisive confrontation or contest between parties.
Exemple: There's going to be a showdown between the two best teams.
Note: The term is often associated with tense or dramatic situations where a resolution or outcome is expected.
Showcase
Refers to a display or presentation highlighting the best qualities or features of something or someone.
Exemple: The event will showcase the talents of local artists.
Note: While 'showcase' can be synonymous with 'show,' it often emphasizes presenting the most impressive aspects of a subject.
Show - Exemples
The magician will show us some tricks.
마술사가 우리에게 몇 가지 묘기를 보여줄 것입니다.
She will show her new painting at the exhibition.
그녀는 전시회에서 새로운 그림을 보여줄 것입니다.
The theater will show a play tonight.
극장에서 오늘 밤 연극을 보여줄 것입니다.
Grammaire de Show
Show - Verbe (Verb) / Verbe, forme de base (Verb, base form)
Lemme: show
Conjugaisons
Nom, pluriel (Noun, plural): shows
Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass): show
Verbe, passé simple (Verb, past tense): showed
Verbe, participe passé (Verb, past participle): shown
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): showing
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): shows
Verbe, forme de base (Verb, base form): show
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): show
Syllabes, Séparation et Accent
show contient 1 syllabes: show
Transcription phonétique: ˈshō
show , ˈshō (La syllabe rouge est accentuée)
Show - Importance et fréquence d'utilisation
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
show: 800 - 900 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.