Dictionnaire
Anglais - Norvégien
Love
ləv
Extrêmement Commun
600 - 700
600 - 700
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
kjærlighet, elske, kjærlighetsforhold, kjærlighetsbrev, kjærlighetsakt
Significations de Love en norvégien (bokmål)
kjærlighet
Exemple:
Their love for each other is inspiring.
Deres kjærlighet for hverandre er inspirerende.
She felt a deep love for her family.
Hun følte en dyp kjærlighet for familien sin.
Utilisation: formal/informalContexte: Used to describe romantic love, familial love, or deep affection.
Note: This is the most common translation and can be used in both serious and casual contexts.
elske
Exemple:
I love chocolate.
Jeg elsker sjokolade.
They love going to the beach.
De elsker å dra til stranden.
Utilisation: informalContexte: Used to express strong liking or affection for something.
Note: This verb form is commonly used for things, activities, or people in a non-romantic sense.
kjærlighetsforhold
Exemple:
They are in a love relationship.
De er i et kjærlighetsforhold.
Their love relationship has lasted for years.
Deres kjærlighetsforhold har vart i flere år.
Utilisation: formalContexte: Used to describe a romantic relationship between partners.
Note: This term is specific to romantic contexts and emphasizes the relationship aspect.
kjærlighetsbrev
Exemple:
He wrote her a love letter.
Han skrev henne et kjærlighetsbrev.
She received a love letter from him.
Hun mottok et kjærlighetsbrev fra ham.
Utilisation: formalContexte: Used to refer to letters expressing romantic feelings.
Note: This term is often associated with traditional romantic gestures.
kjærlighetsakt
Exemple:
They shared a loving act.
De delte en kjærlighetsakt.
Acts of love can be small or grand.
Kjærlighetsakt kan være små eller store.
Utilisation: formal/informalContexte: Used to describe actions that demonstrate love.
Note: This can refer to both physical and emotional expressions of love.
Les synonymes de Love
adore
To adore someone or something means to have a deep love and admiration for them.
Exemple: She adores her new puppy.
Note: Adore is often used to express a strong feeling of love or admiration, especially towards someone or something.
cherish
To cherish means to hold dear, to treasure, or to care for deeply.
Exemple: I cherish the memories we made together.
Note: Cherish implies a sense of value and importance placed on something or someone, often associated with sentimental feelings.
affection
Affection refers to a tender feeling of fondness, care, or love towards someone.
Exemple: She shows her affection for her children by hugging them.
Note: Affection can be a more general term for expressing care and fondness, not always as intense as the word 'love.'
devotion
Devotion conveys a strong commitment, dedication, or loyalty to someone or something.
Exemple: His devotion to his family is unwavering.
Note: Devotion often implies a deep sense of dedication and loyalty, going beyond just feelings of love.
admire
To admire means to regard with respect, approval, or warm approval.
Exemple: I admire her strength and resilience.
Note: Admire focuses more on respect and approval rather than intense emotional attachment, as seen in the word 'love.'
Expressions et phrases courantes de Love
Head over heels
To be completely in love with someone.
Exemple: She's head over heels in love with him.
Note: This phrase emphasizes intense feelings of love.
Love at first sight
To fall in love immediately upon meeting someone for the first time.
Exemple: They knew it was love at first sight when they met.
Note: Unlike 'love,' this phrase specifically refers to instant attraction.
Falling in love
To gradually develop strong feelings of love for someone.
Exemple: They are falling in love more and more each day.
Note: This phrase describes the process of developing romantic feelings.
Labor of love
Work done for the sake of love and not for personal gain.
Exemple: Building this house has been a labor of love for them.
Note: This phrase indicates that the work is motivated by love rather than obligation.
Love triangle
A situation involving three people who are all romantically connected in some way.
Exemple: The movie is about a complicated love triangle between three friends.
Note: This phrase denotes a complex romantic relationship involving multiple individuals.
Puppy love
Infatuation or young love, typically experienced in adolescence.
Exemple: Their relationship started as innocent puppy love in high school.
Note: This phrase often refers to young, innocent, and sometimes fleeting feelings of love.
Love conquers all
Love has the power to overcome any difficulties or challenges.
Exemple: They believe that love conquers all obstacles.
Note: This phrase highlights the strength and resilience of love in overcoming adversity.
Expressions courantes (argot) de Love
Crushing on someone
To have a romantic interest in someone, usually at the early stages of attraction.
Exemple: I've been crushing on Alex for months now.
Note: This term implies a one-sided attraction or infatuation rather than mutual feelings of love.
Smitten
To be strongly attracted to someone or deeply in love with them.
Exemple: She was absolutely smitten with him from the moment they met.
Note: This term often conveys a sense of being completely captivated or enchanted by someone.
Bae
A term of endearment for one's romantic partner or someone special to them.
Exemple: I can't wait to see my bae this weekend!
Note: This term is commonly used as a replacement for 'babe' or 'baby,' often in a more casual or affectionate manner.
Heartthrob
Someone who is exceptionally attractive and causes others to feel strong emotions of love or admiration.
Exemple: He's the ultimate heartthrob of the school, every girl swoons over him.
Note: While 'heartthrob' is more about physical attraction, it can also imply an intense crush or idolization.
Falling head over heels
To fall deeply in love with someone or to become completely infatuated with them.
Exemple: I'm falling head over heels for her and I can't get her out of my mind.
Note: Similar to 'falling in love,' but emphasizes a sense of extreme or overwhelming affection and infatuation.
Crazy about
To have a strong liking or affection for something or someone.
Exemple: I'm crazy about chocolate, I can't get enough of it!
Note: While it can indicate intense feelings, it is often used more casually and can refer to things other than romantic love.
Have a soft spot for
To have a particular weakness or affection for someone or something.
Exemple: I have a soft spot for stray animals, I just can't resist helping them.
Note: It suggests a tender or sentimental feeling rather than a deep romantic connection.
Love - Exemples
I love you.
Jeg elsker deg.
She is in love with him.
Hun er forelsket i ham.
He shows his love through small gestures.
Han viser sin kjærlighet gjennom små gester.
Grammaire de Love
Love - Nom (Noun) / Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass)
Lemme: love
Conjugaisons
Nom, pluriel (Noun, plural): loves, love
Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass): love
Verbe, passé simple (Verb, past tense): loved
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): loving
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): loves
Verbe, forme de base (Verb, base form): love
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): love
Syllabes, Séparation et Accent
love contient 1 syllabes: love
Transcription phonétique: ˈləv
love , ˈləv (La syllabe rouge est accentuée)
Love - Importance et fréquence d'utilisation
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
love: 600 - 700 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.