Dictionnaire
Anglais - Néerlandais
With
wɪð
Extrêmement Commun
0 - 100
0 - 100
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
Met, Bij, Met behulp van, Samen met, In combinatie met
Significations de With en néerlandais
Met
Exemple:
I went to the park with my friends.
Ik ging naar het park met mijn vrienden.
She is coming with us.
Ze komt met ons mee.
Utilisation: InformalContexte: Used in social situations to indicate companionship or togetherness.
Note: Commonly used in both spoken and written Dutch. 'Met' is a very versatile preposition.
Bij
Exemple:
I like to eat pizza with mushrooms.
Ik hou van pizza met champignons.
He traveled with his laptop.
Hij reisde met zijn laptop.
Utilisation: InformalContexte: Used to indicate inclusion or accompaniment in activities.
Note: In this context, 'met' is often used interchangeably with 'bij' depending on the sentence structure.
Met behulp van
Exemple:
She solved the problem with the help of her teacher.
Ze loste het probleem op met behulp van haar leraar.
He succeeded with a lot of effort.
Hij had veel inspanning nodig om succesvol te zijn.
Utilisation: FormalContexte: Used in formal writing or speeches to indicate assistance or tools used.
Note: 'Met behulp van' is more formal and is often used in academic or professional contexts.
Samen met
Exemple:
We will work together with the team.
We gaan samen met het team werken.
I went shopping together with my sister.
Ik ging samen met mijn zus winkelen.
Utilisation: InformalContexte: Used to emphasize collaboration or joint action.
Note: This phrase emphasizes the collaborative aspect and is very friendly in tone.
In combinatie met
Exemple:
This medication works well with this diet.
Deze medicatie werkt goed in combinatie met dit dieet.
The software is best used with the latest updates.
De software is het beste in combinatie met de nieuwste updates.
Utilisation: FormalContexte: Used in technical, scientific, or formal contexts to indicate combinations.
Note: This is a more specialized usage, often found in professional or academic texts.
Les synonymes de With
Alongside
Means next to or beside someone or something.
Exemple: She walked alongside her friend.
Note: It emphasizes the idea of being next to someone or something in a parallel manner.
Together with
Indicates doing something in the company of someone or something else.
Exemple: He went to the concert together with his sister.
Note: It emphasizes the idea of doing something jointly or in a group.
By
Indicates proximity or being near something or someone.
Exemple: He stood by the door.
Note: It can also imply support or being in favor of something.
Amidst
Means surrounded by or in the middle of something.
Exemple: The children played amidst the trees.
Note: It conveys the idea of being in the midst of a particular environment or situation.
Among
Indicates being surrounded by a group or within a larger number of people or things.
Exemple: She sat among her classmates.
Note: It emphasizes being part of a group or community.
Expressions et phrases courantes de With
With regard to
This phrase is used to introduce or discuss a particular topic or subject.
Exemple: With regard to your question, I will provide an answer shortly.
Note: The phrase 'with regard to' specifies a specific topic or subject, whereas 'with' alone does not provide this level of specificity.
With all due respect
This phrase is used to politely disagree with someone or express a differing opinion.
Exemple: With all due respect, I disagree with your assessment of the situation.
Note: Adding 'all due respect' softens the disagreement or differing opinion, making it more polite.
With the exception of
This phrase is used to indicate that something or someone is not included in a general statement.
Exemple: Everyone is invited to the party, with the exception of John, who is out of town.
Note: While 'with' alone can indicate inclusion, 'with the exception of' highlights exclusion from a group or statement.
With flying colors
This phrase means to succeed or accomplish something with great success or distinction.
Exemple: She passed the exam with flying colors, scoring top marks in all subjects.
Note: The phrase 'with flying colors' emphasizes achieving success in a remarkable or outstanding manner, going beyond just 'with' success.
With open arms
This phrase means to welcome someone or something warmly and enthusiastically.
Exemple: The team welcomed the new member with open arms, eager to work together.
Note: While 'with' can indicate a simple action, 'with open arms' conveys a more heartfelt and enthusiastic welcome.
With the help of
This phrase is used to indicate assistance or collaboration from others in achieving a goal.
Exemple: She completed the project with the help of her colleagues who provided valuable support.
Note: The phrase 'with the help of' specifies the source of assistance or support, which 'with' alone does not clarify.
With a grain of salt
This phrase means to be skeptical or cautious about the truth or accuracy of something.
Exemple: When reading online reviews, it's important to take them with a grain of salt as not all opinions may be reliable.
Note: Adding 'a grain of salt' suggests a level of skepticism or doubt, cautioning against blind acceptance.
Expressions courantes (argot) de With
With it
To be up to date or knowledgeable about something, to be in tune with current trends or developments.
Exemple: She's really with it when it comes to using technology.
Note: This phrase is informal and emphasizes being current or cool in a specific area.
With bated breath
To be in a state of anticipation or suspense, to be eagerly waiting for something to happen.
Exemple: They waited for the results with bated breath.
Note: This phrase emphasizes a feeling of excitement or nervousness while waiting for something.
With bells on
To show eagerness or enthusiasm about doing something, to be very willing and excited to participate in an activity or event.
Exemple: Are you going to the party tonight? - Yes, with bells on!
Note: This expression conveys a strong sense of enthusiasm and willingness to join an event or activity.
With a pinch of salt
Similar to 'with a grain of salt,' it means to be skeptical or not entirely believe what someone is saying.
Exemple: I always take her stories with a pinch of salt; she tends to exaggerate.
Note: Both 'with a pinch of salt' and 'with a grain of salt' express a sense of skepticism or disbelief, but the former may be less common or region-specific.
With the works
To have all the extras or additional features included, to opt for something fully equipped or complete.
Exemple: I ordered a pizza with the works, including all the toppings.
Note: This expression implies getting something with every possible addition or feature, often used in the context of ordering food.
With - Exemples
With a little practice, you can become a great singer.
Met een beetje oefening kun je een geweldige zanger worden.
I like to go for walks with my dog.
Ik ga graag wandelen met mijn hond.
She always goes to the gym with her best friend.
Ze gaat altijd naar de sportschool met haar beste vriendin.
He enjoys cooking with fresh ingredients.
Hij houdt ervan om te koken met verse ingrediënten.
Grammaire de With
With - Adposition (Adposition) / Préposition ou conjonction subordonnée (Preposition or subordinating conjunction)
Lemme: with
Conjugaisons
Syllabes, Séparation et Accent
With contient 1 syllabes: with
Transcription phonétique: ˈwit͟h
with , ˈwit͟h (La syllabe rouge est accentuée)
With - Importance et fréquence d'utilisation
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
With: 0 - 100 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.