Dictionnaire
Anglais - Polonais
Bad
bæd
Extrêmement Commun
300 - 400
300 - 400
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
zły, zły, zły, zły, zły (w znaczeniu zepsuty), zły
Significations de Bad en polonais
zły
Exemple:
The weather is bad today.
Pogoda jest dzisiaj zła.
He has a bad attitude.
On ma zły stosunek do życia.
Utilisation: informalContexte: General situations where something is unfavorable or negative.
Note: This is the most common meaning of 'bad'. It can be used to describe anything from feelings to conditions.
zły
Exemple:
That was a bad movie.
To był zły film.
She made a bad decision.
Ona podjęła złą decyzję.
Utilisation: informalContexte: Used when expressing dissatisfaction with entertainment or choices.
Note: Often used to express disappointment. It can also imply a moral judgment in some contexts.
zły
Exemple:
He is a bad person.
On jest złym człowiekiem.
She has bad intentions.
Ona ma złe intencje.
Utilisation: formal/informalContexte: Describing someone's character or intentions.
Note: This meaning has a moral implication, indicating that someone is not good or has harmful intentions.
zły
Exemple:
I feel bad about what happened.
Czuję się źle z powodu tego, co się stało.
Don't feel bad for him.
Nie czuj się źle dla niego.
Utilisation: informalContexte: Expressing guilt, regret, or sympathy.
Note: In this context, 'bad' relates to emotions and feelings of discomfort or pity.
zły (w znaczeniu zepsuty)
Exemple:
The milk is bad.
Mleko jest zepsute.
The car has a bad engine.
Samochód ma zły silnik.
Utilisation: informalContexte: Describing something that is not functioning properly.
Note: This meaning is commonly used for food items or mechanical issues.
zły
Exemple:
He has a bad reputation.
On ma złą reputację.
This area is known for its bad crime rate.
Ten obszar jest znany z wysokiego wskaźnika przestępczości.
Utilisation: formalContexte: Referring to negative perceptions or statistics.
Note: Here, 'bad' refers to a negative standing or image in society.
Les synonymes de Bad
poor
When something is poor, it is of low quality or not very good.
Exemple: The movie received poor reviews from critics.
Note: Poor often implies a lack of quality or standard, whereas bad can be more general in its negative connotation.
awful
Awful means extremely bad or unpleasant.
Exemple: The food at that restaurant was awful.
Note: Awful is stronger than bad and conveys a sense of extreme negativity.
terrible
Terrible means very bad or of low quality.
Exemple: The weather was terrible during our vacation.
Note: Terrible is similar to awful but can also imply causing fear or dread.
dreadful
Dreadful means causing great suffering, fear, or unhappiness.
Exemple: The traffic was dreadful this morning.
Note: Dreadful emphasizes the negative impact or feeling caused by something, more so than just being bad.
subpar
Subpar means below an expected or usual standard.
Exemple: The service at the restaurant was subpar compared to what we expected.
Note: Subpar specifically indicates falling below a certain standard or expectation.
Expressions et phrases courantes de Bad
Bite the bullet
To force oneself to endure a painful or otherwise unpleasant situation.
Exemple: I have to bite the bullet and tell my boss about the mistake I made.
Note: The phrase 'bite the bullet' implies facing a difficult situation head-on, whereas 'bad' simply means something of poor quality or negative.
Hit rock bottom
To reach the lowest point in one's life or situation.
Exemple: After losing his job and his home, he felt like he had hit rock bottom.
Note: While 'bad' is a general term for something negative, 'hit rock bottom' specifically refers to reaching the lowest possible point.
Go from bad to worse
To deteriorate or become even more unfavorable.
Exemple: First, I lost my keys, and then it started raining - it's all going from bad to worse!
Note: This phrase emphasizes a worsening situation, whereas 'bad' only indicates something negative.
Bad blood
A feeling of longstanding animosity or resentment.
Exemple: There has been bad blood between the two families for generations.
Note: Unlike 'bad', 'bad blood' describes a negative relationship or tension between people or groups.
A bad apple
A person who is dishonest or corrupt within a group.
Exemple: She's a bad apple in an otherwise great team.
Note: While 'bad' is a general term, 'a bad apple' specifically refers to a negative individual in a group.
In a bad mood
Feeling irritable or unhappy.
Exemple: Don't talk to him right now, he's in a bad mood.
Note: This phrase describes a temporary state of being negative or irritable, unlike 'bad' which is a more general term.
Bad hair day
A day when everything seems to go wrong or nothing is working out as planned.
Exemple: I'm having a bad hair day, nothing seems to be going right.
Note: Unlike 'bad', 'bad hair day' refers to a day where things are not going well specifically.
Bad to the bone
Inherently wicked or evil.
Exemple: He may seem nice, but deep down, he's bad to the bone.
Note: This phrase goes beyond just being 'bad' and describes someone as fundamentally evil or immoral.
Expressions courantes (argot) de Bad
Sick
In slang, 'sick' is used to describe something cool, impressive, or awesome.
Exemple: That car is sick!
Note: While 'bad' can have a negative connotation, 'sick' is used in a positive way to express admiration or approval.
Wicked
'Wicked' is used in slang to mean excellent, great, or cool.
Exemple: That concert was wicked!
Note: 'Wicked' is more emphatic and informal compared to the word 'bad', conveying a stronger sense of excitement or intensity.
Rad
'Rad' is short for 'radical' and is used to mean fantastic, excellent, or impressive.
Exemple: She has a rad sense of style.
Note: It is a more casual and trendy alternative to 'bad', often used in a positive context to describe something remarkable or exciting.
Dope
In modern slang, 'dope' means excellent, cool, or impressive.
Exemple: That new song is dope!
Note: 'Dope' is used informally to describe something of high quality or admiration, similar to 'bad', but with a more current and urban twist.
Lit
'Lit' is used to describe something exciting, fun, or amazing.
Exemple: The party was so lit last night!
Note: While 'bad' can have a negative sense, 'lit' is exclusively used in a positive context to highlight something that is vibrant, lively, or exceptional.
Fierce
In slang, 'fierce' is used to describe something powerful, bold, or impressive.
Exemple: Her performance on stage was fierce!
Note: Compared to 'bad', 'fierce' connotes a sense of strength, confidence, and fierceness, often used to praise someone or something with great energy or style.
Bad - Exemples
Bad weather ruined our picnic.
Zła pogoda zrujnowała nasz piknik.
He has a bad reputation in town.
On ma złą reputację w mieście.
The movie was so bad that we left halfway through.
Film był tak zły, że wyszliśmy w połowie.
Grammaire de Bad
Bad - Adjectif (Adjective) / Adjectif (Adjective)
Lemme: bad
Conjugaisons
Adjectif, comparatif (Adjective, comparative): worse
Adjectif, superlatif (Adjective, superlative): worst
Adjectif (Adjective): bad
Adverbe, comparatif (Adverb, comparative): worse
Adverbe, superlatif (Adverb, superlative): worst
Adverbe (Adverb): bad
Syllabes, Séparation et Accent
bad contient 1 syllabes: bad
Transcription phonétique: ˈbad
bad , ˈbad (La syllabe rouge est accentuée)
Bad - Importance et fréquence d'utilisation
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
bad: 300 - 400 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.