Dictionnaire
Anglais - Polonais

Up

əp
Extrêmement Commun
600 - 700
600 - 700
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.

w górę, do góry, na górze, wyżej, w górę, na górze (czasownik), na czas

Significations de Up en polonais

w górę

Exemple:
The balloon went up into the sky.
Balon wzbił się w górę na niebo.
We need to lift this box up.
Musimy podnieść tę skrzynkę w górę.
Utilisation: formal/informalContexte: Used to indicate direction, movement, or elevation.
Note: This meaning is common in physical contexts, such as lifting or moving objects.

do góry

Exemple:
Turn the volume up.
Podkręć głośność do góry.
He looked up at the stars.
Spojrzał do góry na gwiazdy.
Utilisation: informalContexte: Used in everyday conversation related to increasing levels or looking upwards.
Note: Often used with verbs to indicate an increase in intensity or height.

na górze

Exemple:
The meeting is on the top floor.
Spotkanie jest na górze.
There's a bird on the roof up there.
Tam na dachu jest ptak.
Utilisation: formal/informalContexte: Used to describe something that is located at a higher position.
Note: Can be used in both physical and metaphorical contexts.

wyżej

Exemple:
She is up for a promotion.
Ona jest wyżej w kolejce do awansu.
Prices have gone up this year.
Ceny wzrosły w tym roku.
Utilisation: formal/informalContexte: Used to indicate improvement or a higher status.
Note: This meaning can relate to abstract concepts such as status or prices.

w górę, na górze (czasownik)

Exemple:
The clock is ticking up.
Zegar tyka w górę.
Let's wrap this up.
Skończmy to.
Utilisation: informalContexte: Used in phrases to indicate completion or resolution.
Note: This usage often appears in idiomatic expressions.

na czas

Exemple:
We need to get this project up by Friday.
Musimy skończyć ten projekt na czas do piątku.
He is always up early for work.
On zawsze wstaje wcześnie do pracy.
Utilisation: informalContexte: Used to describe timeliness or punctuality.
Note: This meaning emphasizes the importance of being prepared or prompt.

Les synonymes de Up

Above

Above means at a higher level or position than something else.
Exemple: The painting hung above the fireplace.
Note: While 'up' generally indicates a direction towards a higher position, 'above' specifically refers to a position directly over something else.

Skyward

Skyward means toward the sky or in an upward direction.
Exemple: The balloons floated skyward into the clouds.
Note: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'skyward' emphasizes the direction towards the sky.

Elevated

Elevated means raised to a higher level or position.
Exemple: The platform was elevated above the ground.
Note: Unlike 'up' which is a general direction, 'elevated' specifically refers to something being raised to a higher level.

Upward

Upward means moving or facing in a direction toward a higher position.
Exemple: The arrow flew upward into the sky.
Note: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'upward' emphasizes the direction of movement towards a higher position.

Expressions et phrases courantes de Up

Up to

Means 'as far as' or 'until,' often used to indicate a limit or maximum.
Exemple: You can choose any dessert up to $10.
Note: The phrase 'up to' implies a boundary or restriction, unlike just 'up' which indicates a direction.

Wake up

To stop sleeping and become conscious.
Exemple: I need to wake up early for work tomorrow.
Note: While 'up' can just indicate a direction, 'wake up' specifically refers to the action of rousing from sleep.

Make up

To reconcile or resolve a disagreement.
Exemple: They need to make up after their argument.
Note: Unlike 'up' which is often used for direction, 'make up' involves the act of resolving or restoring a relationship.

Look up

To search for information or a definition.
Exemple: I'll look up that word in the dictionary.
Note: While 'up' can indicate a physical direction, 'look up' entails seeking information or knowledge.

Cheer up

To make someone feel happier or more positive.
Exemple: I brought you some flowers to cheer you up.
Note: Unlike 'up' which often signifies a spatial movement, 'cheer up' involves boosting someone's mood or spirits.

Back up

To make a copy of data as a precaution against loss.
Exemple: Remember to back up your files regularly to avoid losing them.
Note: While 'up' can denote an upward direction, 'back up' refers to creating a duplicate or safeguarding data.

Shut up

A rude way of telling someone to stop talking.
Exemple: Please shut up, I'm trying to concentrate.
Note: Unlike 'up' which often indicates an upward movement, 'shut up' is a command to cease speaking.

Expressions courantes (argot) de Up

Up for grabs

This phrase means something is available for anyone to take or claim.
Exemple: The last piece of cake is up for grabs, whoever gets there first can have it.
Note: The original word 'up' refers to a direction or movement, while 'up for grabs' implies availability or opportunity.

Up in the air

This phrase means something is uncertain or undecided.
Exemple: The decision is still up in the air, we haven't finalized anything yet.
Note: The original word 'up' denotes a higher position, while 'up in the air' signifies uncertainty.

Up the ante

To increase the stakes or raise the level of a situation.
Exemple: To attract more players, the casino decided to up the ante in their poker game.
Note: The original word 'up' indicates an upward direction, while 'up the ante' refers to escalating a situation.

Up the creek without a paddle

To be in a difficult or challenging situation without any means of help or control.
Exemple: If we miss the last bus, we'll be up the creek without a paddle.
Note: The original word 'up' relates to a higher position, while 'up the creek without a paddle' describes being in a helpless situation.

Up to snuff

Meeting a certain standard or being satisfactory in quality.
Exemple: His performance needs to be up to snuff if he wants to keep his job.
Note: The original word 'up' denotes an upward direction, while 'up to snuff' indicates meeting a standard or requirement.

Up one's sleeve

To have a secret plan or alternative strategy.
Exemple: She always has a trick up her sleeve when it comes to solving problems.
Note: The original word 'up' refers to a higher position, while 'up one's sleeve' implies having a hidden or secret plan.

Upshot

The final result or conclusion of a situation.
Exemple: The upshot of the meeting was that we all had to work overtime this weekend.
Note: The original word 'up' relates to a higher position, while 'upshot' refers to the final outcome or consequence.

Up - Exemples

The balloon is going up.
Balon unosi się.
Please come up to my office.
Proszę podejść do mojego biura.
The price of the stock is going up.
Cena akcji rośnie.

Grammaire de Up

Up - Adverbe (Adverb) / Adverbe (Adverb)
Lemme: up
Conjugaisons
Adjectif (Adjective): up
Adverbe (Adverb): up
Nom, pluriel (Noun, plural): ups
Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass): up
Verbe, passé simple (Verb, past tense): upped
Verbe, participe passé (Verb, past participle): upped
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): upping
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): ups
Verbe, forme de base (Verb, base form): up
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): up
Syllabes, Séparation et Accent
up contient 1 syllabes: up
Transcription phonétique: ˈəp
up , ˈəp (La syllabe rouge est accentuée)

Up - Importance et fréquence d'utilisation

L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
up: 600 - 700 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy t'aide à découvrir, organiser et apprendre de nouveaux mots et expressions facilement. Crée des collections de vocabulaire personnalisées et pratique à tout moment, n'importe où.