Dictionnaire
Anglais - Portugais (Brésil)

Finish

ˈfɪnɪʃ
Extrêmement Commun
800 - 900
800 - 900
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.

finir, terminer, achever, clore, achever (de faire)

Significations de Finish en portugais

finir

Exemple:
I will finish my homework tonight.
Je vais finir mes devoirs ce soir.
She finished the report yesterday.
Elle a fini le rapport hier.
Utilisation: formal/informalContexte: Used in both casual and formal settings to indicate the completion of a task or activity.
Note: The verb 'finir' is a regular -ir verb and is commonly used in everyday conversation.

terminer

Exemple:
We need to finish the project by Friday.
Nous devons terminer le projet d'ici vendredi.
He finished his speech with a great quote.
Il a terminé son discours par une belle citation.
Utilisation: formal/informalContexte: Often used in more formal contexts, such as presentations or official tasks.
Note: 'Terminer' can also imply a more definitive end than 'finir' and is often used in professional settings.

achever

Exemple:
She achieved her goal and finished the marathon.
Elle a atteint son objectif et a achevé le marathon.
The team finished their work ahead of schedule.
L'équipe a achevé son travail avant les délais.
Utilisation: formalContexte: Typically used in contexts where a task is completed successfully or to a high standard.
Note: 'Achever' carries a connotation of completion with a sense of accomplishment.

clore

Exemple:
They will finish the meeting with a summary.
Ils vont clore la réunion avec un résumé.
The event will finish with a fireworks display.
L'événement se clôturera par un feu d'artifice.
Utilisation: formalContexte: Used in contexts where something is brought to a close, often in events or discussions.
Note: 'Clore' is a more formal term often used in written French and official speeches.

achever (de faire)

Exemple:
I just finished (doing) my lunch.
Je viens d'achever mon déjeuner.
They finished (doing) their work for the day.
Ils ont achevé leur travail pour la journée.
Utilisation: formal/informalContexte: Can be used in both casual and formal settings to indicate the completion of a specific action.
Note: This phrase emphasizes the action that has been completed, similar to saying 'to have finished doing something'.

Les synonymes de Finish

complete

To finish something in its entirety or to bring to an end.
Exemple: She completed the project ahead of schedule.
Note: Similar to 'finish' but emphasizes the idea of reaching the end or achieving a goal.

conclude

To bring something to an end or to reach a final decision or agreement.
Exemple: The meeting concluded with a decision to move forward.
Note: Similar to 'finish' but often used in the context of formal events or discussions.

accomplish

To successfully complete a task or achieve a desired result.
Exemple: He accomplished his goal of running a marathon.
Note: Focuses on achieving a specific goal or task successfully.

end

To come to a conclusion or to reach the final part of something.
Exemple: The movie ended with a surprising twist.
Note: Similar to 'finish' but can also refer to the final part of an event or process.

terminate

To bring something to an end or to cancel an agreement or arrangement.
Exemple: The contract was terminated due to a breach of agreement.
Note: Emphasizes a formal or official ending, often involving contracts or agreements.

Expressions et phrases courantes de Finish

Finish off

To finish or consume the last part of something.
Exemple: He finished off the last slice of pizza.
Note: This phrase emphasizes completing the entire portion of something, usually food or a task.

Finish up

To complete the final part of something.
Exemple: Let's finish up this project before the deadline.
Note: It suggests completing the remaining part or the conclusion of a task or activity.

Finish line

The line or point marking the end of a race or competition.
Exemple: She crossed the finish line first in the race.
Note: This phrase refers to the specific point where a race or competition ends.

Finish strong

To end something with determination, energy, or success.
Exemple: Even though it's been a tough race, let's finish strong!
Note: It highlights ending something with vigor or success, often used in sports or competitions.

Finish off with a bang

To end something in a spectacular or impressive way.
Exemple: Let's finish off the year with a bang by hosting a great party.
Note: This phrase emphasizes ending something in a grand or remarkable manner.

Finish the job

To complete a task or assignment.
Exemple: We need to finish the job before the end of the day.
Note: It stresses completing a specific task or assignment.

Finish off strong

To conclude something with power, confidence, or effectiveness.
Exemple: She finished off the presentation strong, leaving a lasting impression.
Note: It emphasizes concluding something impressively or effectively.

Finish in style

To end something in a fashionable, impressive, or elegant manner.
Exemple: He finished the performance in style, receiving a standing ovation.
Note: This phrase suggests ending something in a stylish or elegant way.

Finish the race

To complete a race or competition.
Exemple: She was determined to finish the race, no matter what.
Note: It specifically refers to completing a race or competition, emphasizing determination and completion.

Expressions courantes (argot) de Finish

Wrap up

To finish or conclude something.
Exemple: Let's wrap up this meeting and head home.
Note: Refers specifically to completing a discussion, meeting, or event.

Call it a day

To decide to stop working or doing something for the day.
Exemple: It's getting late, let's call it a day and continue tomorrow.
Note: Implies ending activities for the current day with the intention to resume the next day.

Close out

To bring something to an end or complete a task.
Exemple: We need to close out this project before the deadline.
Note: Often used in a business or project context to signal completion or finalization.

Tie up

To finish the final details or complete the remaining tasks.
Exemple: I just need to tie up a few loose ends and then we're done.
Note: Focuses on finishing the remaining parts of a task or project.

Nail down

To finalize or firmly establish something.
Exemple: Let's nail down the details of the plan before we move forward.
Note: Emphasizes achieving a definitive resolution or agreement.

Cap off

To finish something in a memorable or exciting way.
Exemple: We'll cap off the evening with a fireworks show.
Note: Suggests ending with a flourish or highlight.

Shut down

To close or stop a process or operation.
Exemple: I'll shut down the computer once I've finished my work.
Note: Often used in the context of machinery, technology, or systems.

Finish - Exemples

The race will finish at the stadium.
La course se terminera au stade.
I need to finish this project by Friday.
J'ai besoin de finir ce projet d'ici vendredi.
The movie had a surprising finish.
Le film avait une fin surprenante.

Grammaire de Finish

Finish - Nom (Noun) / Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass)
Lemme: finish
Conjugaisons
Nom, pluriel (Noun, plural): finishes, finish
Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass): finish
Verbe, passé simple (Verb, past tense): finished
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): finishing
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): finishes
Verbe, forme de base (Verb, base form): finish
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): finish
Syllabes, Séparation et Accent
finish contient 2 syllabes: fin • ish
Transcription phonétique: ˈfi-nish
fin ish , ˈfi nish (La syllabe rouge est accentuée)

Finish - Importance et fréquence d'utilisation

L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
finish: 800 - 900 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy t'aide à découvrir, organiser et apprendre de nouveaux mots et expressions facilement. Crée des collections de vocabulaire personnalisées et pratique à tout moment, n'importe où.