Dictionnaire
Anglais - Portugais (Brésil)
Pressure
ˈprɛʃər
Extrêmement Commun
700 - 800
700 - 800
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
pression, pression (physique), pression (sociologique), pression (au travail), pression (politique)
Significations de Pressure en portugais
pression
Exemple:
I can feel the pressure building up inside me.
Je peux sentir la pression monter en moi.
The pressure from the outside environment can affect our mood.
La pression de l'environnement extérieur peut affecter notre humeur.
Utilisation: informalContexte: Emotional or psychological situations.
Note: Used to describe emotional stress or anxiety.
pression (physique)
Exemple:
The pressure in the tire is too low.
La pression dans le pneu est trop basse.
You need to check the water pressure in the pipes.
Vous devez vérifier la pression de l'eau dans les tuyaux.
Utilisation: formalContexte: Scientific or technical contexts.
Note: Refers to physical pressure, such as in fluids or gases.
pression (sociologique)
Exemple:
There is a lot of peer pressure in high school.
Il y a beaucoup de pression des pairs au lycée.
The pressure to conform can be overwhelming.
La pression pour se conformer peut être écrasante.
Utilisation: informalContexte: Social situations, particularly among youth.
Note: Describes the influence of a group on individual behavior.
pression (au travail)
Exemple:
He feels pressure to meet the deadline.
Il ressent de la pression pour respecter la date limite.
Workplace pressure can lead to burnout.
La pression au travail peut conduire à l'épuisement.
Utilisation: formalContexte: Professional environments.
Note: Refers to expectations and demands in a work setting.
pression (politique)
Exemple:
The government is under pressure to change policies.
Le gouvernement est sous pression pour changer les politiques.
Activists applied pressure on lawmakers to pass the bill.
Les activistes ont exercé une pression sur les législateurs pour faire passer le projet de loi.
Utilisation: formalContexte: Political discussions and activism.
Note: Often relates to advocacy or demands for change.
Les synonymes de Pressure
stress
Stress refers to mental or emotional strain or tension resulting from demanding circumstances.
Exemple: The pressure of work was causing her a lot of stress.
Note: While pressure can be physical or mental, stress specifically relates to psychological strain.
strain
Strain denotes the physical or emotional pressure or tension placed on someone or something.
Exemple: The strain of the long-distance journey was evident on his face.
Note: Strain often implies a degree of difficulty or burden placed on a person or object.
tension
Tension refers to a state of mental or emotional strain resulting from conflicting or stressful situations.
Exemple: There was a palpable tension in the room as they awaited the results.
Note: Tension typically suggests a state of unease or apprehension caused by conflicting interests or emotions.
burden
Burden signifies a heavy load or duty that causes stress or difficulty.
Exemple: The burden of responsibility weighed heavily on her shoulders.
Note: While pressure can be broader and encompass various types of demands, burden specifically conveys a sense of weight or responsibility.
Expressions et phrases courantes de Pressure
Under pressure
To work effectively in stressful situations.
Exemple: She performs well under pressure.
Note: The phrase adds a sense of being in a challenging situation.
Pressure cooker
A situation or environment with high stress and tension.
Exemple: The upcoming deadline turned the office into a pressure cooker.
Note: The idiom implies an intense and potentially explosive situation.
Pressure point
A specific area or factor that has a significant influence or impact.
Exemple: Finding the pressure points in negotiations is crucial.
Note: The phrase emphasizes a critical factor or aspect.
Pressure someone into
To push or force someone to do something they may not want to do.
Exemple: He felt pressured into making a decision.
Note: This phrase implies coercion or influence exerted on someone.
Beneath the surface
Hidden or not immediately visible.
Exemple: Beneath the surface, she was feeling the pressure of the upcoming exam.
Note: The phrase suggests that the pressure is not outwardly evident.
Pressure off
Feeling relieved or no longer stressed about something.
Exemple: With the project completed, he felt the pressure off.
Note: This phrase indicates a sense of relief from pressure.
Put the pressure on
To demand or expect a lot from someone, increasing stress or tension.
Exemple: The coach put the pressure on the team to perform well.
Note: This phrase implies actively increasing the stress or expectations on someone.
Expressions courantes (argot) de Pressure
Feeling the heat
This slang term means to be under a lot of pressure or stress.
Exemple: I'm really feeling the heat at work with this upcoming deadline.
Note: It alludes to the idea of heat causing discomfort, similar to feeling pressure or stress.
Crunch time
This term is used to describe a period when pressure or stress is at its peak and a decision needs to be made or action needs to be taken.
Exemple: It's crunch time for me to finish this project before the end of the day.
Note: It emphasizes the urgency and critical nature of the situation, similar to moments of high pressure or stress.
Hang in the balance
This phrase suggests that the outcome is uncertain and dependent on a crucial event or decision.
Exemple: The success of our business hangs in the balance with this important client meeting.
Note: It focuses on the precarious nature of the situation, similar to how pressure situations can swing either way.
Swamped
This slang term implies being overwhelmed with work, tasks, or responsibilities.
Exemple: I can't go out this weekend, I'm swamped with assignments to finish.
Note: It conveys a sense of being buried or flooded with tasks, amplifying the feeling of pressure or stress.
In the hot seat
Being in the hot seat means being in a situation where one is under intense scrutiny or facing high pressure.
Exemple: The new employee found themselves in the hot seat during the important presentation.
Note: It refers specifically to being at the center of attention or responsibility, often under pressure from others.
On edge
This term describes a state of nervousness, anticipation, or unease due to pressure or stress.
Exemple: The tense atmosphere in the room had everyone on edge before the results were announced.
Note: It reflects the feeling of being close to a breaking point or heightened sensitivity, similar to moments of pressure.
Up the ante
To up the ante means to increase the level of challenge, risk, or pressure in a situation.
Exemple: The competition just upped the ante by introducing a new advanced feature in their product.
Note: It involves raising the stakes or intensity of a situation, often to create more pressure or induce change.
Pressure - Exemples
The pressure in the tire is too low.
La pression dans le pneu est trop basse.
She felt a lot of pressure to succeed.
Elle ressentait beaucoup de pression pour réussir.
The pressure gauge showed a reading of 100 psi.
Le manomètre affichait une lecture de 100 psi.
Grammaire de Pressure
Pressure - Nom (Noun) / Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass)
Lemme: pressure
Conjugaisons
Nom, pluriel (Noun, plural): pressures, pressure
Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass): pressure
Verbe, passé simple (Verb, past tense): pressured
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): pressuring
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): pressures
Verbe, forme de base (Verb, base form): pressure
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): pressure
Syllabes, Séparation et Accent
pressure contient 2 syllabes: pres • sure
Transcription phonétique: ˈpre-shər
pres sure , ˈpre shər (La syllabe rouge est accentuée)
Pressure - Importance et fréquence d'utilisation
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
pressure: 700 - 800 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.