Dictionnaire
Anglais - Portugais (Brésil)

Shove

ʃəv
Extrêmement Commun
800 - 900
800 - 900
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.

pousser, bousculer, fourrer, forcer

Significations de Shove en portugais

pousser

Exemple:
He gave her a shove to get her attention.
Il lui a donné une poussée pour attirer son attention.
They had to shove the door open.
Ils ont dû pousser la porte pour l'ouvrir.
Utilisation: informalContexte: Physical interactions, moving objects or people.
Note: Commonly used in both casual and everyday situations. Can imply a forceful action.

bousculer

Exemple:
He shoved past the crowd to reach the front.
Il a bousculé la foule pour atteindre l'avant.
Don’t shove people when you enter a room.
Ne bouscule pas les gens en entrant dans la pièce.
Utilisation: informalContexte: Situations involving movement in a crowded space.
Note: Often implies a lack of consideration for others, can be perceived as rude.

fourrer

Exemple:
She shoved the books into her bag.
Elle a fourré les livres dans son sac.
He shoved the letter into his pocket.
Il a fourré la lettre dans sa poche.
Utilisation: informalContexte: Stuffing items into a space quickly or carelessly.
Note: This meaning can be used in a less formal context and suggests a hasty action.

forcer

Exemple:
They had to shove their way through the narrow passage.
Ils ont dû forcer leur passage à travers le passage étroit.
She shoved him into the room.
Elle l'a forcé à entrer dans la pièce.
Utilisation: formal/informalContexte: Situations where someone is compelled to move or act.
Note: Can imply a sense of urgency or necessity in the action.

Les synonymes de Shove

push

To exert force on something in order to move it away from oneself or another point.
Exemple: She pushed the door open with her shoulder.
Note: Similar to 'shove' but may imply a more controlled or deliberate action.

thrust

To push with force or vigor.
Exemple: He thrust the sword into the ground.
Note: More forceful and intense than 'shove'; often used in contexts involving quick and powerful movements.

jostle

To bump, push, or shove someone in a crowd.
Exemple: The crowd jostled him as he made his way through.
Note: Implies a more accidental or incidental contact than a deliberate push.

nudge

To push someone or something gently.
Exemple: She nudged him to get his attention.
Note: A softer and more subtle form of pushing compared to 'shove'; often used in situations where a gentle touch is needed.

Expressions et phrases courantes de Shove

Shove it

This phrase is used to express frustration or anger and means to dismiss or reject something rudely.
Exemple: I've had enough of your attitude, just shove it!
Note: While 'shove' means to push with force, 'shove it' is a colloquial expression that carries a dismissive or rude tone.

Shove off

This phrase is a way to tell someone to go away or leave you alone.
Exemple: Why don't you just shove off and leave me alone?
Note: Similar to 'shove it,' 'shove off' uses 'shove' in a figurative sense to mean 'go away' rather than physically pushing.

Shove it down someone's throat

To force someone to accept or listen to something, usually opinions or ideas, in a persistent or aggressive manner.
Exemple: I'm tired of him shoving his opinions down my throat all the time!
Note: This idiom extends the concept of physically shoving something to forcefully imposing ideas or beliefs on someone.

Shove to the side

To disregard or ignore something or someone, typically in favor of something else.
Exemple: She felt ignored as her ideas were constantly shoved to the side during meetings.
Note: Here, 'shove' is used metaphorically to represent the action of pushing something aside or giving it less importance.

Shove it under the rug

To ignore or conceal a problem or issue rather than dealing with it directly.
Exemple: Let's not just shove this issue under the rug; we need to address it.
Note: This phrase uses 'shove' in a figurative sense to mean hiding or avoiding a problem, rather than physically moving something.

Shove and push

To move forward by pushing forcefully and aggressively, often in a crowded or competitive situation.
Exemple: The overcrowded bus had people shoving and pushing to get on.
Note: In this context, 'shove' and 'push' are used together to emphasize the forceful and chaotic nature of the movement.

Shove across the finish line

To push or force oneself or someone else to complete a task or reach a goal, especially when exhausted or struggling.
Exemple: With a final burst of energy, he managed to shove himself across the finish line.
Note: This phrase uses 'shove' to convey the idea of pushing or propelling someone towards achieving a goal, similar to physical exertion.

Expressions courantes (argot) de Shove

Shove over

This slang term is commonly used to ask someone to move over or make room for someone else.
Exemple: Can you please shove over a bit and make some space for me on the bench?
Note: The slang term 'shove over' specifically refers to moving to the side to create space, while 'shove' on its own can imply a more forceful action.

Shove it in

This phrase is used to describe forcefully pushing or inserting something into a tight or limited space.
Exemple: I tried to shove it in my backpack, but it wouldn't fit.
Note: The addition of 'in' in 'shove it in' specifies the direction of the action, indicating pushing something into a confined space.

Shove around

To 'shove around' means to push someone or treat them roughly or aggressively.
Exemple: Some bullies like to shove others around to assert their dominance.
Note: The slang term 'shove around' conveys the idea of physical or emotional aggression, while 'shove' alone can encompass a broader range of meanings.

Shove it down

This phrase is used when someone is forcefully attempting to make another person accept their ideas or beliefs.
Exemple: Stop trying to shove your opinions down my throat!
Note: Adding 'down' before 'shove it' intensifies the forcefulness and persistence of trying to make someone else accept something against their will.

Shove in

To 'shove in' means to push one's way into a line or queue ahead of others.
Exemple: He tried to shove in line in front of me, but I didn't let him.
Note: The term 'shove in' is more specific, indicating pushing one's way into a line, whereas 'shove' alone can have various meanings related to pushing forcefully.

Shove - Exemples

She shoved the door open with her shoulder.
Elle a poussé la porte avec son épaule.
The crowd shoved and pushed to get closer to the stage.
La foule a poussé et bousculé pour se rapprocher de la scène.
He shoved the book into his backpack and ran out the door.
Il a fourré le livre dans son sac à dos et a couru dehors.

Grammaire de Shove

Shove - Verbe (Verb) / Verbe, forme de base (Verb, base form)
Lemme: shove
Conjugaisons
Nom, pluriel (Noun, plural): shoves
Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass): shove
Verbe, passé simple (Verb, past tense): shoved
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): shoving
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): shoves
Verbe, forme de base (Verb, base form): shove
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): shove
Syllabes, Séparation et Accent
shove contient 1 syllabes: shove
Transcription phonétique: ˈshəv
shove , ˈshəv (La syllabe rouge est accentuée)

Shove - Importance et fréquence d'utilisation

L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
shove: 800 - 900 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy t'aide à découvrir, organiser et apprendre de nouveaux mots et expressions facilement. Crée des collections de vocabulaire personnalisées et pratique à tout moment, n'importe où.