Dictionnaire
Anglais - Roumain
Argue
ˈɑrɡju
Extrêmement Commun
700 - 800
700 - 800
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
a discuta (în contradictoriu), a susține (un punct de vedere), a combate (o idee sau un punct de vedere), a se certa
Significations de Argue en roumain
a discuta (în contradictoriu)
Exemple:
They often argue about politics.
Ei discută adesea despre politică.
Don't argue with me; I know I'm right.
Nu discuta cu mine; știu că am dreptate.
Utilisation: informalContexte: Used in everyday conversations when people have differing opinions.
Note: This meaning implies a discussion that may become heated or confrontational.
a susține (un punct de vedere)
Exemple:
She argued that we should invest in renewable energy.
Ea a susținut că ar trebui să investim în energie regenerabilă.
He argued his case very convincingly.
El și-a susținut cazul foarte convingător.
Utilisation: formalContexte: Common in debates, academic discussions, or legal settings.
Note: This meaning focuses on presenting reasons or evidence to support a specific point of view.
a combate (o idee sau un punct de vedere)
Exemple:
The lawyer argued against the evidence presented.
Avocatul a combătut probele prezentate.
They argued that the theory was flawed.
Ei au combătut că teoria era defectuoasă.
Utilisation: formalContexte: Used in legal or academic contexts where one challenges another's argument.
Note: This meaning is often associated with logical reasoning and counterarguments.
a se certa
Exemple:
They argued over who should do the dishes.
Ei s-au certat cine ar trebui să spele vasele.
The siblings often argue about trivial matters.
Frații se ceartă adesea din motive triviale.
Utilisation: informalContexte: Common in familial or friendly settings where disagreements arise.
Note: This meaning suggests a more emotional or personal conflict, often over minor issues.
Les synonymes de Argue
debate
Debate involves discussing a topic from different viewpoints and presenting arguments for or against a particular stance.
Exemple: They debated the issue for hours without reaching a conclusion.
Note: Arguing can sometimes involve more emotional or heated exchanges, while debating tends to be more structured and focused on presenting logical arguments.
discuss
Discussing involves talking about a topic or issue in a detailed and thoughtful manner.
Exemple: Let's sit down and discuss our options before making a decision.
Note: Arguing can imply a more confrontational or adversarial tone, while discussing is generally more collaborative and aimed at exploring ideas together.
dispute
Dispute refers to a disagreement or argument, especially one that involves conflicting claims or opinions.
Exemple: The neighbors disputed over the property line for months before finally reaching an agreement.
Note: Arguing can be more general in nature, while disputing often involves specific points of contention or disagreement.
quarrel
Quarrel suggests a heated or petty argument, often over minor issues.
Exemple: The siblings often quarreled over trivial matters, but they still cared for each other deeply.
Note: Arguing is a broader term that can encompass various types of disagreements, while quarreling specifically implies a more petty or trivial nature of the argument.
Expressions et phrases courantes de Argue
have an argument
To have a disagreement or dispute with someone, often leading to a heated exchange of words.
Exemple: They had an argument about where to go on vacation.
Note: This phrase specifically refers to engaging in a disagreement or dispute with another person.
get into an argument
To become involved in a disagreement or dispute with someone, typically resulting in a verbal confrontation.
Exemple: They got into an argument over politics.
Note: This phrase emphasizes the act of entering into a disagreement or dispute.
argue over
To dispute or disagree with someone about a particular topic or issue.
Exemple: They often argue over trivial things like what to watch on TV.
Note: This phrase highlights the specific topic or issue that is the subject of the argument.
have a heated argument
To engage in a passionate or intense disagreement with someone.
Exemple: They had a heated argument about their future together.
Note: This phrase conveys that the argument was particularly intense or emotionally charged.
quarrel with
To have a relatively minor or petty argument with someone, often involving trivial matters.
Exemple: She quarreled with her sister over borrowing her clothes without asking.
Note: This phrase suggests a less serious or intense disagreement compared to a full-blown argument.
bicker with
To argue or disagree in a petty or nagging manner, often over trivial matters.
Exemple: The siblings continued to bicker with each other throughout the car ride.
Note: This phrase implies ongoing or repetitive arguments that are characterized by pettiness.
argue back and forth
To engage in a prolonged exchange of arguments or counterarguments on a particular issue.
Exemple: They spent hours arguing back and forth about the best way to solve the problem.
Note: This phrase emphasizes the dynamic nature of the argument, with both parties presenting their viewpoints repeatedly.
Expressions courantes (argot) de Argue
bicker
To argue or quarrel about petty or trivial matters.
Exemple: They always bicker about insignificant things like what to watch on TV.
Note: Bicker specifically refers to arguing about small, unimportant things rather than engaging in a serious or important discussion.
squabble
A noisy quarrel about something trivial.
Exemple: The siblings squabbled over who should sit in the front seat of the car.
Note: Squabble implies a noisy and often childish argument over minor issues.
brawl
A rough or noisy fight or quarrel.
Exemple: The two drunk men started a brawl at the bar last night.
Note: Brawl suggests a physical fight rather than a verbal argument.
spat
A brief, petty quarrel or dispute.
Exemple: They had a spat over which movie to go see on their date.
Note: A spat is a relatively minor and short-lived argument, typically over trivial matters.
wrangle
To argue or dispute in a noisy or angry way.
Exemple: The team members wrangled over how to allocate the project tasks fairly.
Note: Wrangle conveys a sense of contentious arguing, often involving multiple parties and strong emotions.
tiff
A petty quarrel or argument.
Exemple: They had a little tiff over who left the dishes in the sink.
Note: Tiff implies a minor or trivial disagreement that is often resolved quickly.
Argue - Exemples
She always likes to argue with her brother.
Îi place întotdeauna să se certe cu fratele ei.
They were arguing about politics for hours.
Ei s-au certat despre politică timp de ore întregi.
The couple was arguing loudly in the street.
Cuplul se certa tare pe stradă.
Grammaire de Argue
Argue - Verbe (Verb) / Verbe, forme de base (Verb, base form)
Lemme: argue
Conjugaisons
Verbe, passé simple (Verb, past tense): argued
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): arguing
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): argues
Verbe, forme de base (Verb, base form): argue
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): argue
Syllabes, Séparation et Accent
argue contient 2 syllabes: ar • gue
Transcription phonétique: ˈär-(ˌ)gyü
ar gue , ˈär (ˌ)gyü (La syllabe rouge est accentuée)
Argue - Importance et fréquence d'utilisation
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
argue: 700 - 800 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.