Dictionnaire
Anglais - Roumain

Arm

ɑrm
Extrêmement Commun
500 - 600
500 - 600
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.

braț, braț (de susținere, sprijin), ramură (de activitate sau organizație), armă, a înarma (a dota cu arme)

Significations de Arm en roumain

braț

Exemple:
He broke his arm while playing football.
Și-a rupt brațul în timp ce se juca fotbal.
She waved her arm to get attention.
Ea și-a fluturat brațul pentru a atrage atenția.
Utilisation: formal/informalContexte: Used when referring to the upper limb of the human body.
Note: This is the most common meaning and is used in both casual and formal contexts.

braț (de susținere, sprijin)

Exemple:
The arm of the chair was broken.
Brațul scaunului era rupt.
He rested his arm on the table.
Și-a sprijinit brațul pe masă.
Utilisation: formal/informalContexte: Refers to the side support of furniture like chairs or sofas.
Note: This meaning is often used in furniture descriptions.

ramură (de activitate sau organizație)

Exemple:
The charity has an arm dedicated to education.
Organizația caritabilă are o ramură dedicată educației.
He works in the marketing arm of the company.
Lucrează în ramura de marketing a companiei.
Utilisation: formalContexte: Used in organizational or business contexts to describe a division or branch.
Note: This is more formal and is commonly used in business language.

armă

Exemple:
They were armed for self-defense.
Erau înarmați pentru autoapărare.
The police found illegal arms in the warehouse.
Poliția a găsit arme ilegale în depozit.
Utilisation: formal/informalContexte: Refers to weapons or tools used for defense or combat.
Note: This meaning is less common but important in specific contexts like law enforcement or military discussions.

a înarma (a dota cu arme)

Exemple:
The soldiers were armed before the mission.
Soldații au fost înarmați înainte de misiune.
They need to arm themselves against threats.
Trebuie să se înarmeze împotriva amenințărilor.
Utilisation: formal/informalContexte: Refers to the act of equipping someone with weapons.
Note: This verb form is used in military or security contexts.

Les synonymes de Arm

forearm

The part of the arm between the elbow and the wrist.
Exemple: He rolled up his sleeves to reveal a tattoo on his forearm.
Note: Forearm specifically refers to the lower part of the arm.

limb

A large branch or main division of a tree or shrub.
Exemple: The monkey used its limbs to swing from branch to branch.
Note: Limb is a more general term that can refer to arms, legs, or branches of a tree.

appendage

A thing that is added or attached to something larger or more important.
Exemple: The robot had multiple appendages for various tasks.
Note: Appendage can refer to any part that is attached to the main body, not just arms.

Expressions et phrases courantes de Arm

Cost an arm and a leg

This idiom means something is very expensive or costs a lot.
Exemple: Buying a new car these days can cost an arm and a leg.
Note: The phrase uses 'arm and a leg' figuratively to emphasize high cost.

Twist someone's arm

To persuade or convince someone to do something they may not want to do.
Exemple: I didn't want to go, but my friends twisted my arm, so I went to the party.
Note: The phrase 'twist someone's arm' is figurative and does not involve actual physical twisting.

Give your right arm for something

To express a strong desire or willingness to do something or have something.
Exemple: She would give her right arm for a chance to travel the world.
Note: The phrase is hyperbolic, exaggerating the extent of one's desire or willingness.

Up in arms

To be very angry, agitated, or ready to fight about something.
Exemple: The employees were up in arms about the sudden pay cut.
Note: The phrase 'up in arms' is figurative, indicating strong emotional reactions rather than physical fighting.

Keep someone at arm's length

To maintain a certain distance or reserve in a relationship with someone.
Exemple: She decided to keep him at arm's length until she could trust him.
Note: The phrase implies maintaining emotional or physical distance rather than literal arm length.

Under someone's arm

To hold or carry something using one's arm as support.
Exemple: He won the competition with flying colors and the trophy under his arm.
Note: The phrase describes physically carrying something under the arm.

Long arm of the law

Refers to the far-reaching power and authority of the legal system.
Exemple: The long arm of the law eventually caught up with the criminal.
Note: The phrase uses 'long arm' metaphorically to represent the extensive reach of the law.

Right-hand man

A very important or trusted assistant or associate.
Exemple: She trusted him with every decision; he was her right-hand man.
Note: The phrase 'right-hand man' emphasizes the close working relationship rather than literal hand position.

Expressions courantes (argot) de Arm

Gun show

Refers to someone showing off their muscular arms, especially when they are well-developed.
Exemple: Check out those biceps! He's been hitting the gym hard, look at those gun shows.
Note: This term plays on the idea of someone flexing their arm muscles to show strength, like showing off guns in a gun show.

Sleeve

Refers to a large tattoo that covers a person's arm from shoulder to wrist.
Exemple: I'm thinking of getting a tattoo sleeve on my arm, what do you think?
Note: While originally referring to the covering of a garment around the arm, in the context of tattoos, it denotes a full-arm tattoo.

Kicking someone's butt

An aggressive or confrontational way of saying you will physically harm someone, including using your arms and legs in a fight.
Exemple: If he keeps messing with me, I'm going to have to kick his butt.
Note: While involving the use of the whole body in a fight, it often includes the action of physically kicking and using arms to subdue someone.

Guns

A slang term for muscular arms, particularly when someone has well-defined muscles in their arms.
Exemple: Check out those guns on him, he must lift a lot of weights.
Note: Similar to 'Gun show,' it emphasizes the strength and bulkiness of a person's arm muscles, likening them to weapons.

Wingman

A close friend who helps and supports someone in their romantic pursuits, particularly by talking to, distracting, or attracting other potential romantic interests.
Exemple: Hey, can you be my wingman tonight at the bar? I need some help talking to that girl over there.
Note: Originally referring to a pilot who flies alongside and supports another in a combat or tactical situation, in this context, it refers to someone who assists in social or romantic situations.

Bicep curl

A weightlifting exercise specifically targeting the bicep muscles in the upper arm.
Exemple: I've been hitting the gym, working on my bicep curls to get bigger arms.
Note: While 'bicep' refers to the muscle in the arm, 'curl' indicates the action involved in the exercise of lifting the weight, often used to enhance arm muscles.

Flex

To show off one's muscles, especially the arms, by tightening or contracting them to make them appear bigger and stronger.
Exemple: Wow, did you see him flex in the mirror? He's all about showing off.
Note: Derived from 'flexing a muscle,' it signifies the action of tightening muscles to display strength and size, often done as a display of power.

Arm - Exemples

My arm hurts.
Mă doare brațul.
He carried a gun in his arm.
El a purtat o armă în braț.
She has a scar on her arm.
Ea are o cicatrice pe braț.

Grammaire de Arm

Arm - Verbe (Verb) / Verbe, forme de base (Verb, base form)
Lemme: arm
Conjugaisons
Nom, pluriel (Noun, plural): arms
Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass): arm
Verbe, passé simple (Verb, past tense): armed
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): arming
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): arms
Verbe, forme de base (Verb, base form): arm
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): arm
Syllabes, Séparation et Accent
arm contient 1 syllabes: arm
Transcription phonétique: ˈärm
arm , ˈärm (La syllabe rouge est accentuée)

Arm - Importance et fréquence d'utilisation

L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
arm: 500 - 600 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy t'aide à découvrir, organiser et apprendre de nouveaux mots et expressions facilement. Crée des collections de vocabulaire personnalisées et pratique à tout moment, n'importe où.