Dictionnaire
Anglais - Roumain

Change

tʃeɪndʒ
Extrêmement Commun
300 - 400
300 - 400
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.

schimbare, a schimba, modificare, variatie, diversificare, schimbare de monedă

Significations de Change en roumain

schimbare

Exemple:
There has been a change in the weather.
A fost o schimbare în vreme.
We need to make a change to our plans.
Trebuie să facem o schimbare în planurile noastre.
Utilisation: formal/informalContexte: Used in various contexts where something is altered or modified.
Note: This is the most common meaning and can refer to changes in situations, plans, or conditions.

a schimba

Exemple:
I want to change my hairstyle.
Vreau să îmi schimb coafura.
Can we change the topic of conversation?
Putem să schimbăm subiectul discuției?
Utilisation: informalContexte: Used when referring to the act of altering something.
Note: This is the verb form of 'change' and is commonly used in everyday conversation.

modificare

Exemple:
The modification of the document is necessary.
Modificarea documentului este necesară.
We need to discuss the modifications to the project.
Trebuie să discutăm despre modificările proiectului.
Utilisation: formalContexte: Used in technical or formal discussions, especially related to documents or projects.
Note: This term is often used in professional or academic settings.

variatie

Exemple:
There is a change in the pattern.
Există o variație în model.
This song has a change in tempo.
Această melodie are o variație în tempo.
Utilisation: formal/informalContexte: Used when referring to differences or variations in something.
Note: This word can also imply diversity or differences within a set.

diversificare

Exemple:
The company is undergoing diversification.
Compania trece printr-o diversificare.
We need to focus on diversification of our products.
Trebuie să ne concentrăm pe diversificarea produselor noastre.
Utilisation: formalContexte: Used in business or economic contexts.
Note: This term refers to the process of making something more varied or diverse.

schimbare de monedă

Exemple:
I need to exchange some money.
Trebuie să fac o schimbare de monedă.
Where can I change my dollars to lei?
Unde pot să schimb dolarii în lei?
Utilisation: informalContexte: Used when talking about currency exchange.
Note: This is a specific usage related to finance and currency.

Les synonymes de Change

alter

To make a change or adjustment to something.
Exemple: She decided to alter her hairstyle for a new look.
Note: Alter typically implies making a small or partial change to something.

modify

To make partial changes to something in order to improve or adapt it.
Exemple: We need to modify our plans to accommodate the new schedule.
Note: Modify suggests making specific adjustments without completely replacing or transforming the original.

vary

To be different or diverse in nature; to change in form or quality.
Exemple: The prices of the products vary depending on the season.
Note: Vary emphasizes the existence of differences or changes within a range or set of options.

adjust

To change or adapt something slightly to fit new circumstances or requirements.
Exemple: I need to adjust my schedule to fit in the new meeting.
Note: Adjust implies making minor changes to achieve better alignment or suitability.

transform

To make a thorough or dramatic change in form, appearance, or character.
Exemple: The caterpillar will transform into a butterfly.
Note: Transform suggests a significant and often complete change, resulting in a new state or identity.

Expressions et phrases courantes de Change

Change of heart

This idiom means to have a change in one's opinion or feelings about something.
Exemple: She used to dislike cats, but after adopting one, she had a change of heart and now loves them.
Note: The phrase emphasizes a significant shift in opinion or attitude.

Change of pace

This phrase refers to doing something different from one's usual routine to bring variety or refreshment.
Exemple: After working long hours, she decided to take a vacation for a change of pace.
Note: It highlights introducing variety or a different experience.

Change of scenery

This idiom means moving to a different environment or location to experience something new.
Exemple: Living in the city for years, they decided to move to the countryside for a change of scenery.
Note: It focuses on relocating to a different physical setting.

Pocket change

This phrase refers to a small amount of money, usually coins, that a person has on hand for minor expenses.
Exemple: He found some pocket change under the sofa cushions.
Note: It specifically denotes a small amount of money.

Change of tune

This idiom means to adopt a different opinion or attitude, especially after a previous one was proven wrong or ineffective.
Exemple: At first, he criticized the project, but after seeing its success, he had a change of tune and praised it.
Note: It implies a noticeable shift in viewpoint or behavior.

Wind of change

This phrase signifies a significant shift or transformation, often related to new ideas or approaches.
Exemple: The new manager brought a wind of change to the company with fresh ideas and strategies.
Note: It conveys a broader and more profound transformation.

Change your tune

This idiom means to alter one's opinion, behavior, or attitude, especially when faced with new information or circumstances.
Exemple: He used to deny any involvement, but when presented with evidence, he quickly changed his tune.
Note: It emphasizes a sudden or unexpected change in response to a situation.

Expressions courantes (argot) de Change

Loose change

Loose change refers to small denominations of coins, often found in pockets, purses, or bags.
Exemple: I rummaged through my pockets and found some loose change for the parking meter.
Note: It specifically refers to small amounts of money in the form of coins.

Change up

To change up means to alter or vary something, typically to add variety or make improvements.
Exemple: I'm going to change up my outfit for the party tonight.
Note: It implies making a change with the purpose of enhancing or refreshing something.

Chump change

Chump change refers to a small or insignificant amount of money, something of little value or importance.
Exemple: For a successful business owner like him, $100 is just chump change.
Note: It conveys the idea of trivializing the amount or considering it unworthy of serious consideration.

Spare change

Spare change refers to small amounts of money that are not needed for essential expenses.
Exemple: Do you have any spare change? I need a few dollars for the bus.
Note: It indicates money beyond what is necessary, often used for minor purchases or as a donation.

Make a change

To make a change means to take action to alter one's current situation or behavior for improvement or variety.
Exemple: I've been feeling stuck in my routine, so I decided to make a change and start a new hobby.
Note: It emphasizes taking proactive steps to initiate a change rather than passively experiencing change.

Switch things up

To switch things up means to change the usual way of doing things, to introduce novelty or variety.
Exemple: Let's switch things up and try a different approach to solving this problem.
Note: It suggests a deliberate departure from the norm to explore new options or strategies.

Change - Exemples

The weather is starting to change.
Vremea începe să se schimbe.
We need to make some changes to the plan.
Trebuie să facem câteva schimbări în plan.
She decided to change her career path.
Ea a decis să-și schimbe cariera.

Grammaire de Change

Change - Verbe (Verb) / Verbe, forme de base (Verb, base form)
Lemme: change
Conjugaisons
Nom, pluriel (Noun, plural): changes, change
Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass): change
Verbe, passé simple (Verb, past tense): changed
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): changing
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): changes
Verbe, forme de base (Verb, base form): change
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): change
Syllabes, Séparation et Accent
change contient 1 syllabes: change
Transcription phonétique: ˈchānj
change , ˈchānj (La syllabe rouge est accentuée)

Change - Importance et fréquence d'utilisation

L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
change: 300 - 400 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy t'aide à découvrir, organiser et apprendre de nouveaux mots et expressions facilement. Crée des collections de vocabulaire personnalisées et pratique à tout moment, n'importe où.