Dictionnaire
Anglais - Roumain
Send
sɛnd
Extrêmement Commun
400 - 500
400 - 500
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
a trimite, a expedia, a transmite, a îndrepta, a lansa
Significations de Send en roumain
a trimite
Exemple:
I will send you the report by email.
Îți voi trimite raportul prin email.
Can you send me the details later?
Poți să-mi trimiți detaliile mai târziu?
Utilisation: formal/informalContexte: Used in both formal and informal communication, especially in written correspondence.
Note: This is the most common usage of 'send', referring to the act of dispatching something to someone.
a expedia
Exemple:
We need to send the package today.
Trebuie să expediam pachetul astăzi.
She sent a letter to her friend.
Ea a expediat o scrisoare prietenei ei.
Utilisation: formalContexte: Typically used in the context of shipping or mailing physical items.
Note: Often used in formal contexts, particularly related to logistics or postal services.
a transmite
Exemple:
Please send my regards to your family.
Te rog să transmiți salutările mele familiei tale.
He sent a message through social media.
El a transmis un mesaj prin rețelele sociale.
Utilisation: formal/informalContexte: Used when conveying messages, feelings, or greetings.
Note: This meaning emphasizes the act of conveying rather than the physical act of sending.
a îndrepta
Exemple:
The teacher sent the students to the library.
Profesorul a îndreptat studenții spre bibliotecă.
She sent him to get groceries.
Ea l-a trimis să cumpere alimente.
Utilisation: informalContexte: Commonly used in everyday situations where someone is directed to go somewhere.
Note: This usage implies directing someone to perform a task or go to a place.
a lansa
Exemple:
They sent the new product to market.
Ei au lansat noul produs pe piață.
The company sent out a new advertisement.
Compania a lansat o nouă reclamă.
Utilisation: formalContexte: Used in business or marketing contexts.
Note: This meaning relates to launching campaigns or products rather than physical items.
Les synonymes de Send
dispatch
To send off or deal with promptly.
Exemple: She dispatched the package to its destination.
Note: Dispatch often implies a sense of urgency or efficiency in sending something.
transmit
To send or pass on from one person, place, or thing to another.
Exemple: The radio tower can transmit signals over long distances.
Note: Transmit is often used in the context of sending signals, information, or messages.
forward
To send something on to a further destination.
Exemple: Please forward the email to the appropriate department.
Note: Forward specifically implies sending something to a subsequent recipient or location.
ship
To send goods or items by a specified method of transport.
Exemple: The company ships products to customers worldwide.
Note: Ship is commonly used in the context of sending physical goods or products.
Expressions et phrases courantes de Send
Send off
To dispatch or mail something to a destination.
Exemple: He sent off his application for the job yesterday.
Note: This phrase implies the action of sending something away, often with a specific purpose in mind.
Send out
To distribute or dispatch something to multiple recipients.
Exemple: The company sends out a newsletter every month.
Note: This phrase suggests sending something to a group or audience rather than to a specific destination.
Send for
To request someone to come or be brought to a place.
Exemple: I need to send for a repairman to fix the broken appliance.
Note: This phrase is used when calling for someone to come to a specific location or for a particular purpose.
Send in
To submit or forward something, especially as a response or contribution.
Exemple: Please send in your feedback by the end of the week.
Note: This phrase often involves sending something as a response to a request or as a contribution to a larger project.
Send off for
To request something to be sent to you by mail.
Exemple: She sent off for a free sample of the new product.
Note: This phrase emphasizes the act of requesting something to be sent to you, usually through a formal process.
Send up
To raise suspicions or cause alarm about something.
Exemple: His behavior sent up red flags for the teacher.
Note: This phrase conveys a figurative meaning of alerting someone to potential issues or concerns.
Send away
To dismiss or order someone to leave a place.
Exemple: The boss sent away the employee for his misconduct.
Note: This phrase indicates the action of forcing someone to leave or removing them from a particular location.
Expressions courantes (argot) de Send
Send a message
To communicate with someone by sending a message through text, email, or any other medium.
Exemple: Just send me a message when you're ready to leave.
Note:
Send someone packing
To force someone to leave a place or situation, often abruptly or rudely.
Exemple: If he keeps bothering you, just send him packing.
Note: Implies a more forceful or abrupt action compared to simply 'sending away.'
Send shivers down someone's spine
To cause someone to feel a sudden chill or a strong emotional reaction, often due to fear or excitement.
Exemple: The creepy music sent shivers down my spine.
Note: Figurative expression indicating a strong impact on someone's emotions or physical sensations.
Send chills up the spine
Similar to 'send shivers down someone's spine,' expressing a strong physical or emotional reaction.
Exemple: That horror movie never fails to send chills up my spine.
Note: Variation of the previous expression with the same meaning but using 'up' instead of 'down.'
Send someone to the moon
To greatly amuse or delight someone, to the point of feeling extremely happy or euphoric.
Exemple: That joke was so funny, it almost sent me to the moon.
Note: Exaggerated expression to convey extreme joy or amusement, not meant to be taken literally.
Send off a vibe
To give a particular impression or feeling to others, often through non-verbal cues or behavior.
Exemple: There's something about her that sends off a friendly vibe.
Note: Implies the projection of a certain aura or atmosphere rather than a physical transmission.
Send a chill down the spine
Similar to 'send shivers down someone's spine' or 'send chills up the spine,' conveying a sensation of fear or excitement.
Exemple: That ghost story sent a chill down my spine.
Note: Variation of the previous expressions to describe a chilling or thrilling effect.
Send - Exemples
I will send you the package tomorrow.
Îți voi trimite pachetul mâine.
Can you send me the document via email?
Poți să-mi trimiți documentul prin email?
She always sends postcards to her friends when she travels.
Ea trimite întotdeauna cărți poștale prietenilor ei când călătorește.
Grammaire de Send
Send - Verbe (Verb) / Verbe, forme de base (Verb, base form)
Lemme: send
Conjugaisons
Verbe, passé simple (Verb, past tense): sent
Verbe, participe passé (Verb, past participle): sent
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): sending
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): sends
Verbe, forme de base (Verb, base form): send
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): send
Syllabes, Séparation et Accent
send contient 1 syllabes: send
Transcription phonétique: ˈsend
send , ˈsend (La syllabe rouge est accentuée)
Send - Importance et fréquence d'utilisation
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
send: 400 - 500 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.