Dictionnaire
Anglais - Roumain
War
wɔr
Extrêmement Commun
300 - 400
300 - 400
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
război, conflict, luptă, bătălie, conflagrație
Significations de War en roumain
război
Exemple:
The war lasted for several years.
Războiul a durat câțiva ani.
They fought bravely in the war.
Ei au luptat cu curaj în război.
Utilisation: formalContexte: Used in discussions about military conflicts, history, and international relations.
Note: The term 'război' is the most common translation for 'war' and is used in both written and spoken Romanian.
conflict
Exemple:
There is a conflict between the two countries.
Există un conflict între cele două țări.
The war was a result of ongoing conflicts.
Războiul a fost rezultatul unor conflicte continue.
Utilisation: formal/informalContexte: Can refer to both military and non-military disputes, such as political or social conflicts.
Note: While 'conflict' can refer to various types of disputes, in the context of 'war,' it usually implies a more serious or prolonged situation.
luptă
Exemple:
They had a fierce battle in the war.
Au avut o luptă aprigă în război.
The fight for freedom was long and hard.
Lupta pentru libertate a fost lungă și grea.
Utilisation: informalContexte: Often used in a more general sense, referring to fights or struggles, not necessarily military.
Note: 'Luptă' can refer to any struggle or fight, and is often used in both literal and metaphorical contexts.
bătălie
Exemple:
The battle was fought on a cold winter day.
Bătălia a fost purtată într-o zi rece de iarnă.
Many battles were won during the war.
Multe bătălii au fost câștigate în timpul războiului.
Utilisation: formalContexte: Specifically refers to individual fights or engagements within a larger war.
Note: 'Bătălie' is often used to describe significant military engagements and is more specific than 'război.'
conflagrație
Exemple:
The conflagration spread quickly across the region.
Conflagrația s-a răspândit rapid în întreaga regiune.
This conflagration was devastating for the local population.
Această conflagrație a fost devastatoare pentru populația locală.
Utilisation: formalContexte: Used to describe large-scale conflicts or wars, often with a focus on the destruction caused.
Note: 'Conflagrație' is a more literary or dramatic term, often used in historical or poetic contexts.
Les synonymes de War
conflict
Conflict refers to a serious disagreement or argument between groups or countries that can lead to war. It can encompass a range of hostilities beyond just armed combat.
Exemple: The conflict between the two countries escalated into a full-blown war.
Note: Conflict is a broader term that can include disputes or disagreements that may not necessarily result in full-scale war.
battle
A battle is a specific engagement between armed forces or combatants in a war. It usually refers to a single military encounter.
Exemple: The soldiers fought bravely in the battle to defend their homeland.
Note: A battle is a more localized and specific event within the context of a larger war.
strife
Strife refers to bitter conflict or struggle, often within a group or community. It can involve social, political, or personal disputes.
Exemple: The country was torn apart by internal strife as different factions fought for power.
Note: Strife typically implies internal discord or conflict within a group, as opposed to war, which is usually between separate entities.
hostilities
Hostilities refer to acts of aggression, conflict, or warfare between opposing parties. It can encompass a range of aggressive actions short of full-scale war.
Exemple: The two nations declared a ceasefire after years of hostilities along the border.
Note: Hostilities can include various forms of antagonistic behavior beyond traditional warfare, such as border skirmishes or diplomatic tensions.
Expressions et phrases courantes de War
declare war
To officially announce that a country or group is at war with another.
Exemple: The country decided to declare war on its neighboring nation.
Note: The phrase 'declare war' specifically refers to the formal act of starting a war, whereas 'war' itself is the general term for a state of armed conflict between different nations or groups.
war of words
A conflict or argument characterized by verbal attacks and exchanges.
Exemple: The debate turned into a war of words between the two politicians.
Note: While 'war' typically refers to physical conflict, a 'war of words' is a metaphorical expression highlighting intense verbal disputes or arguments.
war-torn
Describing a place that has been severely affected by war, with widespread destruction and suffering.
Exemple: The region had been through years of war-torn devastation.
Note: The term 'war-torn' emphasizes the aftermath and consequences of war, portraying the physical and emotional devastation caused by armed conflicts.
all is fair in love and war
A saying that suggests that in certain situations, any kind of behavior or tactics can be considered acceptable or justifiable.
Exemple: Some people believe that all is fair in love and war, justifying extreme actions in pursuit of love or victory.
Note: This phrase extends the concept of war to a broader context, implying that similar to the extreme measures taken in war, unconventional or morally ambiguous actions may be deemed acceptable in matters of love and conflict.
war chest
A reserve of funds or resources set aside for use in times of need or emergency, often in preparation for a campaign or battle.
Exemple: The candidate had amassed a significant war chest for the upcoming election campaign.
Note: The term 'war chest' is a metaphorical reference to the funds accumulated for strategic purposes, distinct from the literal concept of engaging in armed conflict.
war of attrition
A prolonged battle or conflict where each side tries to wear down the other through a series of small-scale actions and persistent efforts.
Exemple: The prolonged conflict turned into a war of attrition, with neither side willing to give up.
Note: While 'war' signifies a broader state of armed conflict, a 'war of attrition' specifically denotes a strategy of gradual wearing down and erosion of the opponent's strength over time.
war machine
Refers to a nation's military power, equipment, and organization that enable it to conduct warfare effectively.
Exemple: The country had developed a formidable war machine capable of swift and decisive military action.
Note: The term 'war machine' highlights the mechanized, organized, and strategic aspects of a military force, portraying it as a complex entity designed for combat operations.
Expressions courantes (argot) de War
showdown
A confrontation or face-off between two parties, often used in a competitive or confrontational context.
Exemple: The two gang leaders had a showdown in the abandoned warehouse.
Note: The term 'showdown' implies a direct confrontation or clash, which may or may not involve physical conflict, unlike traditional warfare.
brawl
A physical fight or scuffle involving multiple people.
Exemple: The bar turned into a brawl after two patrons started arguing over the game.
Note: While 'war' generally refers to organized, large-scale conflicts, 'brawl' specifically denotes a smaller, chaotic physical altercation.
face-off
A confrontation or showdown between opposing individuals or groups.
Exemple: The soccer match had an intense face-off between the rival teams.
Note: The term 'face-off' often implies a more controlled or structured encounter compared to the unpredictable nature of war.
skirmish
A minor or brief fight or clash, typically occurring as part of a larger conflict.
Exemple: The border patrol forces engaged in a brief skirmish with the intruders.
Note: A 'skirmish' refers to a small-scale battle or clash, contrasting with the larger scope and duration of traditional warfare.
feud
A prolonged and bitter quarrel or dispute between two parties or groups.
Exemple: The families had been in a feud for generations, constantly fighting over the land.
Note: While wars typically involve organized armed conflicts between nations or factions, a 'feud' is a personal or familial dispute that often escalates over time.
clash
A violent or forceful confrontation between opposing groups or individuals.
Exemple: The protesters clashed with the police outside the government building.
Note: A 'clash' indicates a sudden, intense conflict or disagreement, which may not necessarily involve a full-scale war with defined boundaries and objectives.
standoff
A situation where neither side in a conflict or dispute is willing to yield or make concessions.
Exemple: The negotiations reached a standoff as neither side was willing to compromise.
Note: In a 'standoff', there is a deadlock or impasse between the parties involved, unlike a war where active hostilities are ongoing.
War - Exemples
War is never a solution to any problem.
Războiul nu este niciodată o soluție pentru nicio problemă.
The soldiers were engaged in a fierce battle.
Soldații erau angajați într-o bătălie aprigă.
The two countries have been in conflict for years.
Cele două țări au fost în conflict timp de ani de zile.
Grammaire de War
War - Nom (Noun) / Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass)
Lemme: war
Conjugaisons
Nom, pluriel (Noun, plural): wars, war
Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass): war
Verbe, passé simple (Verb, past tense): warred
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): warring
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): wars
Verbe, forme de base (Verb, base form): war
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): war
Syllabes, Séparation et Accent
war contient 1 syllabes: war
Transcription phonétique: ˈwȯr
war , ˈwȯr (La syllabe rouge est accentuée)
War - Importance et fréquence d'utilisation
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
war: 300 - 400 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.