Dictionnaire
Anglais - Turc
Situation
ˌsɪtʃəˈweɪʃ(ə)n
Extrêmement Commun
500 - 600
500 - 600
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
durum, hal, pozisyon, vaziyet
Significations de Situation en turc
durum
Exemple:
The situation is challenging.
Durum zorlayıcı.
We need to assess the situation carefully.
Durumu dikkatlice değerlendirmemiz gerekiyor.
Utilisation: formal/informalContexte: Used in various contexts, including everyday conversations, reports, discussions about problems or conditions.
Note: Commonly used to describe a state of affairs or condition that requires consideration or action.
hal
Exemple:
His situation improved after he got the job.
Onun hali, işe girdikten sonra düzeldi.
I am not happy with my current situation.
Mevcut halimden memnun değilim.
Utilisation: informalContexte: Often used in casual conversations to describe one's personal state or condition.
Note: More colloquial; can refer to emotional or physical states.
pozisyon
Exemple:
She is in a difficult situation at work.
O, iş yerinde zor bir pozisyonda.
His situation in the company is quite secure.
Şirket içindeki pozisyonu oldukça güvenli.
Utilisation: formal/informalContexte: Used in professional or organizational contexts, often referring to someone's role or position within a hierarchy.
Note: Less common but used in specific contexts, especially in business discussions.
vaziyet
Exemple:
The political situation is unstable.
Siyasi vaziyet istikrarsız.
We need to understand the current situation.
Mevcut vaziyeti anlamalıyız.
Utilisation: formalContexte: Used in discussions about social, political, or economic conditions.
Note: Often used in more formal or academic contexts.
Les synonymes de Situation
circumstances
Circumstances refer to the conditions or factors affecting a situation.
Exemple: Given the circumstances, we had to cancel the event.
Note: While 'situation' is a more general term, 'circumstances' specifically focuses on the surrounding conditions or factors.
scenario
A scenario is a possible sequence of events or a set of circumstances.
Exemple: Let's consider a different scenario for solving this problem.
Note: Unlike 'situation,' which is a broader term, 'scenario' often implies a specific sequence of events or circumstances.
context
Context refers to the circumstances that form the setting for an event, statement, or idea.
Exemple: To understand the meaning, you need to know the context in which it was said.
Note: While 'situation' can be more general, 'context' specifically focuses on the setting or background of a situation.
condition
Condition refers to the state or quality of something at a particular time.
Exemple: The condition of the roads made driving difficult.
Note: Compared to 'situation,' 'condition' emphasizes the state or quality of something rather than the overall circumstances.
Expressions et phrases courantes de Situation
In a tight spot
This phrase means being in a difficult or challenging situation where finding a solution is not easy.
Exemple: I'm in a tight spot financially and need to find a way to pay my rent this month.
Note: It emphasizes the severity or urgency of the situation.
Between a rock and a hard place
This idiom describes being in a situation where you have to choose between two equally undesirable options.
Exemple: I'm between a rock and a hard place because if I quit my job, I won't have income, but if I stay, I'm unhappy.
Note: It vividly illustrates the feeling of being trapped with no good choices.
Make the best of a bad situation
This phrase means to try to find something positive or beneficial in a difficult or unfavorable situation.
Exemple: Even though the project failed, we tried to make the best of a bad situation by learning from our mistakes.
Note: It suggests actively looking for ways to improve or cope with the situation.
In dire straits
To be in dire straits means to be in an extremely serious, difficult, or desperate situation.
Exemple: The company is in dire straits and may have to lay off employees to survive.
Note: It conveys a sense of urgency and severity beyond a typical difficult situation.
Call the shots
To call the shots means to be in a position of authority where you make important decisions and control the situation.
Exemple: As the project manager, Sarah gets to call the shots and make the final decisions.
Note: It emphasizes having power or control over a situation rather than just being a part of it.
Up the ante
To up the ante means to increase the level of something, especially in a competitive situation, to make it more intense or challenging.
Exemple: The competitor upped the ante by offering a better deal, forcing us to reconsider our strategy.
Note: It signifies raising the stakes or making a situation more serious or demanding.
In a pickle
To be in a pickle means to be in a difficult or troublesome situation that is hard to get out of.
Exemple: I'm in a pickle because I accidentally locked my keys in the car and have no spare.
Note: It conveys a sense of being in a tricky or uncomfortable situation.
Expressions courantes (argot) de Situation
Mess
Used to describe a complicated or chaotic situation.
Exemple: He got himself into quite a mess with that situation.
Note: While 'mess' implies disorder or confusion, 'situation' is a more neutral term.
Jam
Refers to being in a difficult or problematic situation.
Exemple: We're in a jam with this whole situation.
Note: 'Jam' suggests being stuck or trapped, while 'situation' is a broader term.
Plight
Indicates a difficult or unfortunate situation.
Exemple: She found herself in a plight after the project fell through.
Note: 'Plight' conveys a sense of distress or trouble, whereas 'situation' is more general.
Rough patch
Describes a period of difficulty or trouble in a situation.
Exemple: They're going through a rough patch in their relationship right now.
Note: While 'rough patch' focuses on a specific period of hardship, 'situation' is a broader term.
Bind
Refers to a difficult situation or dilemma.
Exemple: We're in a bind with this last-minute change of plans.
Note: 'Bind' suggests being constrained or restricted, whereas 'situation' is more neutral.
Dilemma
Indicates a situation requiring a choice between options, both of which are undesirable.
Exemple: I'm facing a dilemma regarding which job offer to accept.
Note: 'Dilemma' emphasizes the need to make a difficult decision, while 'situation' is a broader term.
Fix
Describes being in a difficult or challenging situation.
Exemple: We're in a fix with the budget for this project.
Note: 'Fix' implies being in a problematic situation that needs to be resolved, while 'situation' is more general.
Situation - Exemples
The situation is getting worse every day.
Durum her geçen gün daha da kötüleşiyor.
We need to do a situation analysis before making any decisions.
Herhangi bir karar vermeden önce bir durum analizi yapmamız gerekiyor.
Can you give me a situation report on the project?
Projeyle ilgili bana bir durum raporu verebilir misin?
Grammaire de Situation
Situation - Nom (Noun) / Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass)
Lemme: situation
Conjugaisons
Nom, pluriel (Noun, plural): situations, situation
Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass): situation
Syllabes, Séparation et Accent
situation contient 4 syllabes: sit • u • a • tion
Transcription phonétique: ˌsi-chə-ˈwā-shən
sit u a tion , ˌsi chə ˈwā shən (La syllabe rouge est accentuée)
Situation - Importance et fréquence d'utilisation
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
situation: 500 - 600 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.