Dictionnaire
Anglais - Ukrainien

Rub

rəb
Extrêmement Commun
700 - 800
700 - 800
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.

терти, терти (шкіру), втирати, скаржитися, потерти (на удачу)

Significations de Rub en ukrainien

терти

Exemple:
She decided to rub the stain with soap.
Вона вирішила потерти пляму з милом.
He rubbed his hands together to warm them up.
Він потер руки, щоб розігріти їх.
Utilisation: informalContexte: Physical action of friction applied to a surface.
Note: This meaning is often used in everyday situations where one object is moved against another for cleaning or warming purposes.

терти (шкіру)

Exemple:
Don't rub your eyes; it's not good for them.
Не тери свої очі; це не корисно для них.
She rubbed the lotion into her skin.
Вона втерла лосьйон у шкіру.
Utilisation: informalContexte: Describing the action of applying substances to the body.
Note: This usage is common in contexts involving skincare or medical applications.

втирати

Exemple:
He rubbed the paint onto the canvas.
Він втирав фарбу на полотно.
She rubbed garlic on the bread for flavor.
Вона втирала часник у хліб для смаку.
Utilisation: informalContexte: Used in cooking or artistic contexts.
Note: This meaning emphasizes the application of a substance to enhance flavor or create art.

скаржитися

Exemple:
He always rubs about the same problems.
Він завжди скаржиться на ті ж самі проблеми.
Stop rubbing about your issues and find a solution!
Перестань скаржитися на свої проблеми і знайди вирішення!
Utilisation: informalContexte: Describing a complaint or negative talk.
Note: This usage can refer to someone who frequently complains or expresses dissatisfaction.

потерти (на удачу)

Exemple:
He rubbed the lucky charm before the game.
Він потер щасливий амулет перед грою.
They rubbed the lamp hoping a genie would appear.
Вони потерли лампу, сподіваючись, що з'явиться джин.
Utilisation: informalContexte: Used in superstitious or magical contexts.
Note: This meaning involves rituals or beliefs related to luck or wishes.

Les synonymes de Rub

massage

To massage means to apply pressure or knead with the hands to relieve tension or pain in the body. It is a more gentle and therapeutic action compared to simply rubbing.
Exemple: She massaged her sore muscles after a long workout.
Note: Massage involves more deliberate and focused movements for therapeutic purposes.

scrub

To scrub means to clean or rub something hard with a brush or a rough material to remove dirt or stains. It implies a more vigorous and thorough action than just rubbing.
Exemple: She scrubbed the floor until it was sparkling clean.
Note: Scrubbing involves a more intensive and forceful action to clean or remove dirt.

polish

To polish means to make something smooth and shiny by rubbing or buffing. It often involves using a polishing agent or cloth to enhance the appearance of an object.
Exemple: He polished his shoes until they gleamed.
Note: Polishing focuses on making something smooth and shiny, often using specific products or techniques.

Expressions et phrases courantes de Rub

Rub shoulders with

To spend time with or be in the company of someone who is important or famous.
Exemple: I had the opportunity to rub shoulders with some industry leaders at the conference.
Note: This phrase uses 'rub' metaphorically to mean being in close contact or association with someone.

Rub someone the wrong way

To annoy or irritate someone.
Exemple: His sarcastic comments always rub me the wrong way.
Note: In this idiom, 'rub' is used to convey causing discomfort or annoyance.

Rub it in

To keep reminding someone of their mistake or failure in a way that is annoying or hurtful.
Exemple: I know I made a mistake, you don't have to keep rubbing it in.
Note: Here, 'rub' is used to emphasize the action of making someone feel bad about something they did.

Rub salt in the wound

To make a painful situation even more painful for someone.
Exemple: Bringing up her failed relationship was like rubbing salt in the wound.
Note: Similar to 'rub it in,' this idiom intensifies the pain or discomfort felt by someone.

Rub elbows with

To associate or mingle with important or influential people.
Exemple: As a journalist, I get to rub elbows with politicians and celebrities.
Note: This phrase is similar to 'rub shoulders with' and uses 'rub' to indicate close interaction or connection.

Rub the wrong way

To annoy or irritate someone.
Exemple: His condescending attitude always rubs me the wrong way.
Note: Similar to 'rub someone the wrong way,' this idiom conveys causing irritation or discomfort.

Rub up against

To come into conflict or opposition with something.
Exemple: The new policy rubs up against our established procedures.
Note: In this phrase, 'rub' implies encountering friction or disagreement with existing practices or rules.

Expressions courantes (argot) de Rub

Rubber

In British English, 'rubber' refers to an eraser used for removing pencil marks. This term can cause confusion for American English speakers who associate 'rubber' with a different meaning.
Exemple: I need to get a new rubber for my pencil.
Note: The original word 'rub' refers to applying pressure in a back-and-forth motion, while 'rubber' is a specific term for an eraser.

Rubberneck

'Rubberneck' means to turn one's head to stare at something of interest or something unusual, often causing a traffic jam. This term is commonly used to describe drivers who slow down to look at accidents or other incidents.
Exemple: Don't rubberneck at the accident scene; it's disrespectful.
Note: The original word 'rub' involves applying pressure, while 'rubberneck' refers to turning one's neck to look.

Rubber room

In the educational context, 'rubber room' refers to a place where disruptive or problematic students are isolated or disciplined.
Exemple: The disruptive student was sent to the rubber room for detention.
Note: The original word 'rub' involves applying pressure, while 'rubber room' refers to a specific location for handling disciplinary issues.

Rubbing elbows

To 'rub elbows' means to mingle or associate closely with someone, especially someone influential or well-known.
Exemple: At the conference, I was rubbing elbows with some influential industry leaders.
Note: The original word 'rub' means to apply pressure, while 'rubbing elbows' refers to socializing or networking with others.

Rubber check

A 'rubber check' is a check that bounces due to insufficient funds in the account. It's a metaphorical term denoting a check that is not backed by real money.
Exemple: His promise to invest was just a rubber check; it bounced when I tried to cash it.
Note: The original word 'rub' involves applying pressure, while 'rubber check' refers to a bounced or invalid check.

Rub - Exemples

I rubbed my eyes when I woke up.
Я потер очі, коли прокинувся.
The cat rubbed against my leg.
Кіт потерся об мою ногу.
There was a lot of friction and rubbing between the two surfaces.
Між двома поверхнями було багато тертя і потертості.

Grammaire de Rub

Rub - Verbe (Verb) / Verbe, forme de base (Verb, base form)
Lemme: rub
Conjugaisons
Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass): rub
Verbe, passé simple (Verb, past tense): rubbed
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): rubbing
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): rubs
Verbe, forme de base (Verb, base form): rub
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): rub
Syllabes, Séparation et Accent
rub contient 1 syllabes: rub
Transcription phonétique: ˈrəb
rub , ˈrəb (La syllabe rouge est accentuée)

Rub - Importance et fréquence d'utilisation

L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
rub: 700 - 800 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy t'aide à découvrir, organiser et apprendre de nouveaux mots et expressions facilement. Crée des collections de vocabulaire personnalisées et pratique à tout moment, n'importe où.