Dictionnaire
Anglais - Vietnamien

Death

dɛθ
Extrêmement Commun
400 - 500
400 - 500
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.

Cái chết, Sự qua đời, Chết, Tử vong, Hết sức sống

Significations de Death en vietnamien

Cái chết

Exemple:
The death of his father was a great loss.
Cái chết của cha anh ấy là một tổn thất lớn.
She was devastated by the news of his death.
Cô ấy đã bị tàn phá bởi tin tức về cái chết của anh ấy.
Utilisation: FormalContexte: Used in discussions about mortality, grief, or medical contexts.
Note: This is the most common meaning and is often used in solemn situations.

Sự qua đời

Exemple:
Her passing was marked by a ceremony.
Sự qua đời của cô ấy được đánh dấu bằng một buổi lễ.
The family announced the date of his passing.
Gia đình đã thông báo ngày ông qua đời.
Utilisation: FormalContexte: Used in obituaries, formal announcements, or respectful conversations about someone's death.
Note: This term is often seen in more respectful or formal contexts.

Chết

Exemple:
If you don't water the plants, they will die.
Nếu bạn không tưới nước cho cây, chúng sẽ chết.
He almost died from the accident.
Anh ấy suýt chết trong vụ tai nạn.
Utilisation: InformalContexte: Used in everyday conversations, often in a broader context than just human death (e.g., plants, animals).
Note: This is a more general term and can be used in various informal contexts.

Tử vong

Exemple:
The disease caused many deaths.
Bệnh này đã gây ra nhiều trường hợp tử vong.
The report highlighted the number of fatalities.
Báo cáo đã nêu bật số lượng trường hợp tử vong.
Utilisation: FormalContexte: Commonly used in medical, statistical, or legal contexts.
Note: This term is often used in discussions about statistics or health-related issues.

Hết sức sống

Exemple:
The animal was found lifeless, with no signs of life.
Con vật được tìm thấy đã hết sức sống, không có dấu hiệu của sự sống.
After the long journey, he felt completely drained and lifeless.
Sau chuyến đi dài, anh ấy cảm thấy hoàn toàn hết sức sống.
Utilisation: InformalContexte: Used in more casual conversations to describe a state of exhaustion or lifelessness.
Note: This usage can apply to both physical and metaphorical contexts (like feeling exhausted).

Les synonymes de Death

demise

Demise refers to the end or termination of something, especially in a formal or official context.
Exemple: The demise of the king led to a period of uncertainty in the kingdom.
Note: Demise is often used in a more formal or literary context compared to 'death'.

passing

Passing is a euphemistic term used to refer to someone's death, often to soften the impact of the word 'death'.
Exemple: Her passing was a great loss to the community.
Note: Passing is a gentler and more sensitive way to refer to someone's death.

decease

Decease is a formal or legal term for death, often used in official documents or announcements.
Exemple: The family announced the decease of their beloved grandmother.
Note: Decease is a more archaic or legal term for death.

expiration

Expiration refers to the end or termination of something, particularly in relation to time limits or contracts.
Exemple: The expiration of his life insurance policy coincided with his sudden illness.
Note: Expiration is more commonly used in contexts related to time limits or contracts rather than the general concept of death.

Expressions et phrases courantes de Death

Kick the bucket

This idiom means to die. It is often used informally or humorously.
Exemple: I can't believe Uncle Joe kicked the bucket last night.
Note: The phrase 'kick the bucket' is a euphemism for 'die' and is not meant to be taken literally.

Bite the dust

To 'bite the dust' means to die or fail, usually in a dramatic or sudden way.
Exemple: The old car finally bit the dust after years of use.
Note: This phrase is often used metaphorically to describe someone or something coming to an end rather than literal death.

Meet one's maker

To 'meet one's maker' means to die and face judgment or the afterlife.
Exemple: After a long battle with illness, she peacefully met her maker.
Note: This phrase implies a spiritual or religious connotation related to death.

Pass away

To 'pass away' is a polite way to say someone has died, often used to soften the impact of the news.
Exemple: Our beloved grandmother passed away last night.
Note: This phrase is a more formal and respectful way to refer to death compared to more colloquial expressions.

Pushing up daisies

To be 'pushing up daisies' means to be dead and buried in a grave.
Exemple: If I don't finish this project soon, I'll be pushing up daisies.
Note: This phrase is a lighthearted and often humorous way to refer to someone who has died.

Six feet under

Being 'six feet under' refers to being buried in a grave, and is a euphemism for being dead.
Exemple: When I die, I want to be buried six feet under.
Note: The phrase emphasizes the physical act of burial and the depth at which a person is buried.

Departed this life

To have 'departed this life' means to have died, often used in more formal or solemn contexts.
Exemple: She peacefully departed this life in her sleep.
Note: This phrase conveys a sense of respect and reverence for the deceased, particularly in obituaries or formal announcements.

Expressions courantes (argot) de Death

Croak

To die or to be on the verge of death.
Exemple: He's been sick for a while now, I'm afraid he might croak soon.
Note: The slang term 'croak' is more informal and often used in a humorous or light-hearted context.

Kick off

To die or to start something. In this context, it means to die.
Exemple: I heard the news that he kicked off last night.
Note: The original meaning of 'kick off' is to start or initiate, while the slang term 'kick off' specifically refers to someone passing away.

Cash in one's chips

To die, often used in a gambling context where chips represent money.
Exemple: He cashed in his chips after a long battle with illness.
Note: This slang term creates a connection between death and the concept of losing in a game or gamble.

Buy the farm

To die, often used to imply a sudden or unexpected death.
Exemple: I can't believe he bought the farm already, he was so young.
Note: The slang term 'buy the farm' has a more casual and euphemistic tone compared to the word 'death'.

Flatline

To experience cardiac arrest and have a flat electrocardiogram reading, often resulting in death.
Exemple: The patient flatlined despite all efforts to save him.
Note: The slang term 'flatline' is more specific to medical contexts and describes a particular aspect of death.

Death - Exemples

Death is a natural part of life.
Cái chết là một phần tự nhiên của cuộc sống.
The news of his death was a shock to everyone.
Tin tức về cái chết của anh ấy đã gây sốc cho mọi người.
She passed away peacefully in her sleep.
Cô ấy đã ra đi một cách thanh thản trong giấc ngủ.

Grammaire de Death

Death - Nom (Noun) / Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass)
Lemme: death
Conjugaisons
Nom, pluriel (Noun, plural): deaths, death
Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass): death
Syllabes, Séparation et Accent
death contient 1 syllabes: death
Transcription phonétique: ˈdeth
death , ˈdeth (La syllabe rouge est accentuée)

Death - Importance et fréquence d'utilisation

L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
death: 400 - 500 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy, apprentissage des langues efficace
Vocafy t'aide à découvrir, organiser et apprendre de nouveaux mots et expressions facilement. Crée des collections de vocabulaire personnalisées et pratique à tout moment, n'importe où.