Dictionnaire
Anglais - Vietnamien
Glare
ɡlɛr
Extrêmement Commun
500 - 600
500 - 600
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
lấp lánh, chói mắt, nhìn chằm chằm, trợn mắt, ánh sáng chói
Significations de Glare en vietnamien
lấp lánh, chói mắt
Exemple:
The sun was glaring down on us.
Mặt trời đang lấp lánh chói mắt chúng tôi.
She wore sunglasses to avoid the glare.
Cô ấy đeo kính râm để tránh ánh sáng chói.
Utilisation: formal/informalContexte: Describing bright light that is uncomfortable to look at.
Note: This meaning is often used in both casual and formal contexts, especially when discussing sunlight or bright artificial lights.
nhìn chằm chằm, trợn mắt
Exemple:
He glared at me when I interrupted him.
Anh ấy nhìn chằm chằm vào tôi khi tôi cắt ngang lời anh.
Don't glare at your siblings; it makes things worse.
Đừng trợn mắt nhìn anh chị em của bạn; điều đó chỉ làm mọi thứ tệ hơn.
Utilisation: informalContexte: Describing a fierce or angry look directed at someone.
Note: This meaning is commonly used in everyday conversations, often to express anger or disapproval.
ánh sáng chói
Exemple:
The glare from the headlights was blinding.
Ánh sáng chói từ đèn pha xe hơi làm tôi không thấy gì.
We need to find a way to reduce glare on the screen.
Chúng ta cần tìm cách giảm ánh sáng chói trên màn hình.
Utilisation: formal/informalContexte: Referring to excessive light that makes it difficult to see.
Note: This usage is often relevant in discussions about lighting in a room or on screens, such as TVs and computers.
Les synonymes de Glare
stare
To look fixedly at someone or something with an intense or hostile expression.
Exemple: She gave him a fierce stare when he interrupted her.
Note: While both 'glare' and 'stare' involve looking intensely, 'stare' often implies a more prolonged or deliberate act of looking.
gaze
To look steadily and intently, often in admiration, surprise, or thought.
Exemple: He gazed out of the window, lost in thought.
Note: Unlike 'glare,' 'gaze' typically conveys a sense of contemplation or admiration rather than hostility or intensity.
scowl
To frown or show displeasure or anger by drawing down the brows.
Exemple: His face darkened into a scowl when he heard the news.
Note: Similar to 'glare,' 'scowl' involves a facial expression that conveys negative emotions, but it specifically refers to a frown or look of displeasure.
glower
To look or stare angrily or sullenly.
Exemple: She glowered at him from across the room, making him feel uncomfortable.
Note: Like 'glare,' 'glower' involves a hostile or displeased expression, but it often suggests a more intense or menacing look.
Expressions et phrases courantes de Glare
Give someone a glare
To look at someone or something with an angry or disapproving expression.
Exemple: She gave him a glare when he interrupted her presentation.
Note: The phrase involves actively directing one's gaze with a particular expression, unlike the general sense of 'glare' which refers to a strong, harsh light.
Glare at someone
To stare at someone with a fierce or piercing look, often conveying anger or disapproval.
Exemple: The teacher glared at the students who were talking during the exam.
Note: Similar to 'give someone a glare,' this phrase involves actively directing a strong, negative look towards someone.
Glare of publicity
Intense public attention or scrutiny, especially when it is unwanted or negative.
Exemple: The scandal brought the company into the glare of publicity.
Note: This phrase uses 'glare' metaphorically to describe the harsh, bright light of public scrutiny or attention.
Glare down
To use a fierce or intense gaze to intimidate or assert dominance over someone.
Exemple: He tried to glare down his opponent during the argument.
Note: In this phrase, 'glare' is used as a verb to convey the act of staring fiercely or aggressively.
In the glare of
Subjected to intense scrutiny or attention, often from the media or public.
Exemple: The politician's actions were exposed in the glare of media coverage.
Note: This phrase implies being under the bright, harsh light of public observation or attention.
Expressions courantes (argot) de Glare
Stink eye
To give someone a dirty or disapproving look.
Exemple: She gave me the stink eye when I cut in line.
Note: While 'glare' implies a strong, intense look, 'stink eye' often suggests a look of disapproval or disdain.
Side-eye
To look at someone out of the corner of one's eye, often indicating disbelief or skepticism.
Exemple: I caught her giving me the side-eye during the meeting.
Note: Unlike a direct 'glare,' 'side-eye' is a more subtle form of scrutiny.
Death glare
An intense and menacing look that can intimidate or convey anger.
Exemple: His death glare made everyone in the room uncomfortable.
Note: A 'death glare' is typically more menacing and threatening compared to a regular 'glare.'
Evil eye
A look that is believed to cause harm or bad luck to the person it's directed at.
Exemple: She shot me an evil eye when I accidentally spilled my drink on her.
Note: An 'evil eye' is often associated with superstition and believed to have negative effects, unlike a regular 'glare.'
Dagger eyes
A menacing or hostile glare that conveys anger or hostility.
Exemple: He shot her dagger eyes when she made a snide comment.
Note: While both 'dagger eyes' and 'glare' imply intense looks, 'dagger eyes' often have a sharper and more hostile connotation.
Glare - Exemples
The sun's glare was too bright for me to see.
Ánh chói của mặt trời quá sáng khiến tôi không thể nhìn thấy.
She gave him a glare of disapproval.
Cô ấy đã nhìn anh ta với ánh mắt không đồng tình.
The headlights of the car caused a glare on the wet road.
Đèn pha của chiếc xe gây ra ánh chói trên con đường ướt.
Grammaire de Glare
Glare - Nom (Noun) / Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass)
Lemme: glare
Conjugaisons
Nom, pluriel (Noun, plural): glare
Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass): glare
Verbe, passé simple (Verb, past tense): glared
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): glaring
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): glares
Verbe, forme de base (Verb, base form): glare
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): glare
Syllabes, Séparation et Accent
glare contient 1 syllabes: glare
Transcription phonétique: ˈgler
glare , ˈgler (La syllabe rouge est accentuée)
Glare - Importance et fréquence d'utilisation
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
glare: 500 - 600 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.